Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не положено.
Алиса удивленно разглядывала растяжку под потолком: «Оружие шуток не любит, ошибок не прощает!»
Ну и фиг с ним! — весело произнес Капа и предложил свои наушники высокой молодой женщине, во всем напоминающей негатив африканца.
— Кап, зачем тебе наушники, что за понтярство?! Здравствуй, Мэри, с приездом!
Мэри всплеснула руками в ответ Андрею и заулыбалась Алисе. Капа резко оглянулся, и его улыбка показалась Алисе неправдоподобно широкой: улыбался даже нос, разъезжаясь в крыльях, и даже глаза растягивались уголками к ушам. Алиса с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться: лицо Капралова напоминало обаятельную маску «Улыбку», которую человек слишком усердно завязал на затылке. Он показался Алисе очень приятным и легким.
Капралов набросился на Андрея с объятиями, потом по-шутовски отступил назад и поцеловал руку Алисе.
Алиса улыбнулась и посмотрела на Мэри, прикидывая, может ли та говорить по-русски. К счастью, Мэри говорила не только на родном языке супруга, но еще и по-японски. К счастью — потому что весь вечер друзья провели вчетвером, переехав из тира вяпонский ресторан. А потом прихватили еще половину ночи, перебравшись в родительскую квартиру Саши Капралова — на Мойку.
— Алис, ты — психолог, вот в чем, по-твоему, настоящий адреналин? — спросил Капралов, глядя из родительского окна, как двое идут по узкому парапету, балансируя над Невой.
— Для кого как, для них, видимо, в этом.
— Если обобщить — втом, чтобы на миг вырваться за пределы своей жизни; там, за ними, все олицетворяет опасность!
Андрей засмеялся:
— Ну да. Кап, если бы люди всю жизнь ходили по парапетам, идти по широкой дороге было бы для них адреналином!
Говорят, жизнь необычайно интересна. Просто кто-то в силу способностей и желаний «подключен» к интересности жизни как вилка в розетку, а кто-то — нет. Алиса разглядывала приятелей Андрея и думала, что и она с женихом, и Капралов с Мэри принадлежат к первой категории. Это было приятно, хотя и мешал некий необъяснимый изъян: с ними со всеми было холодно,
Алиса не понимала, почему при виде этих приятных и интересных людей, как и при общении с другими знакомыми Андрея, ее начинает мучить какая-то сосущая тоска… Возможно, ей просто не хотелось делить ни с кем его общество?
К счастью, в компании ни слова не говорили о деньгах и достатке, потому что ни для кого из присутствующих это не было самоцелью. Друзья, как все увлеченные искатели, с горящими глазами спорили о вещах, материальных лишь отчасти, а именно о том, в чем подросшие читатели Рэя Брэдбери находят новое направление для приключений разума. Мэри молчала и улыбалась.
Беседа шла вполне спокойно, пока за спинами официантов Капа не заметил промелькнувшего повара. Он сорвался с места, а трое оставшихся за столом не отводили от него глаз: Андрей смеялся, женщины смотрели с любопытством. Когда Капа вернулся и извинился, выяснилось, что он просто не мог не поинтересоваться у повара по поводу одного хитрого японского блюда.
Пожалуй, Капа показался Алисе более милым, чем его чопорная Мэри. Такие люди боятся играть роли и защищаются от них постоянной импровизацией.
Алиса рассеянно разглядывала других посетителей ресторана, когда до ее уха донеслась непонятная декламация.
— …«Из-за угла вышел человек, — произнес Капин голос. — Он шел торопливо, втянув голову в плечи и надвинув шляпу на брови. Он наступал на лужи, в которых отражались звезды, и не замечал этого…» — Вес это Капралов говорил, обращаясь к Алисе.
— Что сие значит? — изумился Андрей.
— Таковы люди, с которыми тебе, Алиса, предстоит работать! — пояснил Капа, — И твоя задача — научить его увидеть лужу, потом звезды в ней, а потом и звезды на небе! А там уж, возможно, он полюбит их или ту землю, по которой идет,,. Психология — это охота, охота за звездами… И, знаешь, я верю, что тебе это по силам.
Алиса окончательно перестала жалеть о том, что познакомилась с другом Андрея.
Саша всегда был чудаком и, к счастью, не менялся ни с возрастом, ни с переменой места жительства, ни с обретением ученых степеней. Некоторые чудачества Капы поддерживались и финансировались Британской академией наук. К тому же рядом с ним была Мэри, так что реальной становилась даже «охота за звездами».
В Центре, который теперь открывался в Питере по задумке Капралова, разумеется, нашлась интересная работа для Алисы, приступать к работе нужно было уже через месяц.
Дома Алиса долго не могла заснуть: сбывающиеся надежды — настоящее испытание для нервной системы впечатлительного человека. Во-первых, скоро свадьба. Но кроме этого понятного волнения будоражили и «приехавшие» вместе с Капраловым новые перспективы в работе. Психология всегда казалась Алисе верхушкой большого айсберга философии, но преподаватели, а позже — старшие коллеги категорически разделяли и даже «сталкивали лбами» эти науки; теперь же ей предстояло заниматься тем, во что она верила.
Когда Алиса заснула, ей почему-то приснилась загадочная рыба фугу, про которую в японском ресторане рассказывал Капа. Эту деликатесную рыбу могут готовить только очень опытные и умелые повара, ибо любое незначительное отклонение от сложного рецепта делает фугу ядовитой и смертельно опасной для жизни человека. На вывесках или дверях японских ресторанов, где отваживаются готовить это блюдо, есть специальные зарубки. Каждая зарубка — это удачно приготовленная в этом заведении фугу. Алисе снился ее рабочий кабинет специалиста по нестандартной психологии. В кабинете стоял большой аквариум, где плавала фугу, а дверной косяк будто шрамами был испещрен свежими зарубками. Ни во сне, ни поутру Алиса не могла понять, что означали эти насечки: количество фугу, съеденных ее посетителями, или количество вошедших в эту дверь и съеденных фугу.
Обычно, когда они расставались и Алиса заходила в свой подъезд, из реальной фигуры превращаясь в невесомое отражение на внутренней стороне век, Андрей еще долго сидел, облокотившись на руль, и знал, что будет так же тосковать, когда в его квартире закончится ремонт и они будут жить вместе — ведь несколько часов в сутки у них всегда будет воровать работа…
Спать Андрей не хотел: на днях выставка, и завтра они с Алисой едут по делам в Москву.
Охранник открыл ему галерею и изумленно отступил назад: на часах было только пять утра, а директор был бодр и свеж и как ни в чем не бывало поднимался по лестнице легкой походкой хорошо отдохнувшего человека.
— Чем же занимается твой Андрей? — полюбопытствовала как-то соседка Люба.
— Он галерейщик!
— А-а, — с пониманием потянула Люба, — бизнесмен, значит.
Галерейщиком Андрей стал почти случайно: учился на художника, дружил с художниками, занимался графикой и ничего не понимал в бизнесе. Потом самый талантливый из его знакомых бросил писать картины и занялся более прибыльным делом, другой по той же причине перестал работать серьезно, а начал халтурить по заказам новых русских; а двое, «которым повезло», уехали работать за границу со словами: «В России любят только мертвых!» И однажды кто-то дружески хлопнул Андрея по плечу и сказал: «Давай! Если не ты, то кто же!» Тогда в Питере появилась маленькая галерея с большими перспективами, и нескольким хорошим художникам снова захотелось работать. А потом появилась Москва и необходимость деловой дружбы с ее предприимчивыми обитателями.