Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сидя здесь в ожидании тебя, я потратил куда больше.
— Мне очень жаль.
Собрав деньги, Роберт сунул их в карман, оставшиеся на столе вещи небрежно подтолкнул к Дениз.
— Я еще не готов уходить.
Какое-то мгновение она смотрела на него, затем начала складывать свои мелочи в сумочку.
— Ты позволишь мне сесть? — спросила она полным смирения голосом. — Я устала. Он вновь отвернулся от нее.
— Нет. Пойди и сядь где-нибудь в другом месте. Ты мне здесь не нужна.
Помедлив секунду-другую, Дениз повернулась и направилась к бару. Пока она усаживалась на высокий табурет, бармен уже налил ей пастиса и поставил рюмку на стойку.
— Он опять не в духе? — спросил бармен. Дениз кивнула.
— Вот так и сидит здесь всю ночь. Не говорит ни с кем.
Дениз не ответила.
— Не понимаю, чего ты с ним возишься, — с доверительным видом наклонился к ней бармен. — Такая женщина, как ты! Тебе нужен мужчина, который знал бы тебе цену, такой, кто мог бы помочь тебе в деле. Находил бы клиентов, а не сидел бы в ожидании, пока ты принесешь ему денег.
— Он джентльмен.
— Джентльмен! — бармен фыркнул. — Уж если это джентльмен, тогда я, значит, сроду сутенера не видел.
Он отошел в другой конец стойки, чтобы выполнить заказ. Вернувшись, перегнулся к Дениз через стойку.
— Так ты пропадешь. Брось его, я найду тебе действительно хорошее дело. По-настоящему хорошее — тебе не нужно будет топтать тротуары в такую собачью погоду.
Она рассмеялась.
— В публичный дом мне не хочется. Я привыкла работать для себя.
— Никаких публичных домов. У меня только что был разговор с боссом. Найди несколько славных девочек, сказал он мне, и я тут же подумал о тебе. Я подумал: Дениз — это как раз то самое, что нужно в таком месте, как наше. У тебя есть шарм.
Она не успела ответить, как он вновь отошел, чтобы обслужить очередного клиента. В этот момент музыка смолкла, и трио музыкантов подошли к бару передохнуть. Рядом с ней остановился худой негр, исполнявший партию ударных. Он вытащил из мятой пачки сигарету, закурил.
— Привет, Дениз.
— Жан-Клод, — она чуть шевельнула головой. Он оперся спиной о стойку бара, так чтобы иметь возможность видеть не только ее лицо, но все помещение.
— За весь вечер Бобби не сказал ни слова.
— Никакого шума не было? — с тревогой в голосе спросила Дениз.
Жан-Клод покачал головой.
— Нет, у нас тут уже привыкли к нему. Все просто обходят его стороной.
— Вот и хорошо. — Обернувшись, она посмотрела на Роберта — он сидел все так же, упершись взглядом в стол. — Хотела бы я, чтобы он отправился домой. У него сейчас жуткие боли.
— Откуда ты знаешь?
— Научилась видеть. Я поняла это сразу, как только мы с ним вечером вышли. Я и работать-то не могла толком — все беспокоилась из-за него, потому и пришла сейчас сюда.
— И что же он так запал тебе в душу, а? Дениз взглянула на негра.
— Он совершенно один, ему нужен кто-то рядом.
— Судя по тому, что я о нем слышал, ему нет нужды быть одному.
— Что ты о нем слышал?
— Прошлой ночью сюда опять приходил мужчина. Ну тот самый, знаешь, что расспрашивал о Бобби.
— И Роберт говорил с ним?
— Нет. Сказал, чтобы убирался, как и раньше. А потом и сам ушел и не возвращался до тех пор, пока не появилась ты. По словам того типа выходило, что папочка ждет не дождется Бобби домой.
Дениз промолчала.
— Парень, видимо, совсем рехнулся, — продолжал Жан-Клод. — Ему-то зачем впустую тратить свою жизнь в таких притонах, как этот?
— Война иногда странные штуки проделывает с людьми.
— Я тоже был на войне и вернулся таким же, каким и был.
Из-под полуопущенных век Дениз краешком глаза посмотрела на Жан-Клода.
— Тебе повезло.
Подошел бармен.
— Я нашел тебе клиента, Дениз, — прошептал он. — Вот там, в конце стойки.
Дениз медленно повернулась. Она увидела невысокого человечка, совсем неприметного в своем сером костюме. Человечек рассматривал ее. Дениз покачала бармену в ответ головой.
— Нет, спасибо. Бобби не нравится, когда я подхожу к клиенту здесь.
— Не будь дурочкой. Он подождет тебя снаружи, Бобби ничего не узнает. Пять тысяч франков.
— Нет, спасибо.
Она услышала из-за спины голос Жан-Клода:
— Это тот самый, о котором я тебе говорил, с которым Бобби не захотел разговаривать. Он, наверное, только что вошел.
Дениз еще раз посмотрела на человечка. Внезапно она решилась.
— Хорошо, — сказала она бармену.
Быстрым движением взяв со стойки сумочку, она бросила взгляд на Роберта: тот в неподвижности сидел перед своим стаканом. Она поднялась и направилась к двери.
Холодный ночной воздух заставил ее вздрогнуть, она плотнее закуталась в пальто. Сделала несколько шагов к углу дома, остановилась у подъезда. Через мгновение вышел мужчина. Оглянувшись по сторонам, направился в ее сторону.
— Сюда, — свистящим шепотом позвала его из подъезда Дениз.
Мужчина заметил ее, повернувшись, приблизился.
— Мадмуазель, — вежливо начал он.
— Бармен сказал мне о пяти тысячах франков.
Он сунул руку в карман, вытащил несколько купюр. Дениз взяла их, положила в свою сумочку.
— К вам или ко мне? — спросила она.
— К вам.
— Идите за мной, здесь совсем недалеко.
Быстрым шагом она скрылась за углом. Пройдя примерно половину улицы, вошла в подъезд жилого дома. Пока она открывала дверь квартиры, оба молчали.
— Спальня вон там, — бросила она, когда мужчина закрыл за собой дверь.
Оставив пальто в кресле, она уже начала снимать платье, когда заметила, что гость продолжает стоять. Она, расправила платье.
— Для чего такая спешка? — спросил он. — Я заплатил в пять раз против таксы. Давайте сначала поговорим.
Дениз пожала плечами и села на краешек кровати. Мужчина вытащил сигареты.
— Не против, если я закурю? Она вновь пожала плечами. Затянувшись, мужчина сказал:
— Отец хочет, чтобы он вернулся домой.
— Почему тогда вы говорите со мной? Пойдите к Роберту.
— Он не станет меня слушать.
Она выразительно развела руки в стороны.
— Я ведь не держу его здесь, как в тюрьме. Он может уйти в любое время.