Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уф! Хорошо, что дело не дошло до брачного ложа. Нам свами, Эпин, грозили бы большие неприятности…
Летиция молча перекрестилась.
— Дело сделано, — сказала она, приподняв королеве веко. —Уходим отсюда. Мне не по себе.
— Мне тоже. Молодцом, доктор. У вас настоящий талантотравителя. Надеюсь, что фляга, приготовленная для наших друзей, окажется неменее эффективной.
Моя бедная девочка, преступница во имя любви, спешилапокинуть место убийства.
— Идёмте же! — торопила она штурмана.
Но, когда он первым спустился вниз, Летиция вдругвоскликнула:
— Чёрт! Я где-то обронил свой стилет! Наверное, внизу.Идите, Логан. Я вас догоню!
С недоумением я наблюдал, как она складывает в подол платьяоставшиеся после пира бананы и кокосы. Последние она надрезала стилетом,который, оказывается, вовсе не был потерян.
Потом моя питомица действительно спустилась вниз.Заинтригованный, я следовал за ней.
В трюме копошились осиротевшие малыши. Бедные крошки! Оних-то я не подумал, а ведь они погибнут тут без матери.
Летиция положила фрукты и орехи на пол.
— Мама и дяди бай-бай, — сказала она самому старшему измальчиков, прикладывая сложенные ладони к уху и зажмуриваясь. — Долго бай-бай.До завтра. Ешьте, пейте, ничего не бойтесь. Мама и дяди проснутся.
Малыш посмотрел на неё и засмеялся. Вряд ли он что-либопонял, но цапнул банан и сунул в рот.
— Приглядывай за маленькими.
Летиция погладила его по курчавой головёнке и поспешиланазад на палубу.
У меня будто гора с души свалилась. Теперь я видел, чтодикари не мертвы — они спят глубоким сном. В роме был не яд, а снотворное!
Та, которой я отдал своё сердце, не изверг и не чудовище.Какое счастье!
Сборы к экспедиции вглубь острова заняли всего несколькоминут. Всеми владело нетерпение.
Логан велел не брать с собой огнестрельного оружия, чтоб необременять себя лишней тяжестью, ведь хищных зверей на Сент-Морице нет, адикари все передохли. Инструменты, по словам штурмана, тоже не понадобятся —Пратт оставил в пещере всё необходимое.
Шли налегке. Единственной ношей была заплечная сумка спровизией. Гарри строго объявил, что, пока сокровище не будет найдено ивынесено, к спиртному прикладываться запрещено. Но все и так были словнохмельные. Проныра приплясывал на месте от возбуждения, Клещ беспрестанно кусалсвои тонкие губы. Летиция побледнела, ирландец раскраснелся.
— Вытаскиваем ларь с драгоценностями, перепрятываем внадёжное место, — говорил он. — Только после этого дадим сигнал капитану, чтоможно высаживаться. Делёж произведём, пока остальные будут перетаскивать золотои серебро.
Королевский писец вставил:
— Золото и серебро я взвешу и пересчитаю сам. Этособственность казны. А ларец будет справедливым воздаянием за перенесённую намиопасность.
— Вы-то, положим, к дикарям в пасть не лазали, стояли себена безопасном расстоянии, — заметил мичман. — Будет справедливо, если выполучите меньше, чем мы.
— Как бы не так! Уговор есть уговор. — Мэтр Сальеподозрительно прищурился. — Я знаю толк в драгоценных камнях, надуть меня вамне удастся!
— Успокойтесь, приятель. — Логан хлопнул писца по плечуздоровой рукой. — Вы собственноручно поделите добычу на четыре части, равные поценности. А потом мы разыграем их, бросив жребий.
Я заметил, как штурман украдкой подмигнул Летиции.
Этот спор состоялся уже на пути к горному массиву. Шли черезгустые джунгли, лавируя между болотами и бочагами, по маршруту, известному лишьЛогану.
У поваленной пальмы ирландец сделал небольшой привал.
— Пришло время условиться о правилах игры. Как добраться доклада, знаю один я. И делиться знанием не намерен. Я вам, ребята, конечно,доверяю, но не до такой степени. Вдруг вам придёт в голову, что выгоднейподелить добычу на три части, а не на четыре?
Он захохотал, но больше никто не засмеялся. Все напряжённослушали.
— Поэтому дорогу к сокровищу я поделю на три куска. Каждыйиз вас будет знать лишь свой отрезок. Кто не согласен — может проваливать.Обойдёмся без него.
Возражений не последовало.
— Значит, сговорились. Закавык на пути к тайнику три.Во-первых, нужно попасть в правильный каньон. Их тут по окружности платонесколько сотен. Дорогу от берега до ущелья я вам покажу. Но дальше поведу сзавязанными глазами. Кто попробует подглядывать, проткну вот этой саблей — ибез обид. — Он снова хохотнул, однако взгляд был прищуренный, острый. — Там вгорах двадцать или тридцать поворотов и развилок. Проныра будет знать маршрутот входа в каньон до середины лабиринта. Господин Салье — от середины до рудника.У испанцев всё было устроено хитро. Кто не ведает секрета, нипочём не поймёт,как попасть в чрево горы. Эту тайну я доверю нашему доктору. На обратнойдороге, когда сундук будет у нас в руках, действовать будем точно так же: Эпинпоможет мне вынести ларец наружу. После этого я завяжу ему глаза, и добычупотащим мы с Клещом… пардон, с господином писцом. Когда выберемся к месту, гдеждёт Проныра, я завяжу глаза и вам, мэтр Салье. Последнюю часть пути, до выходав джунгли, сундук мне поможет дотащить мичман.
— Зачем городить огород? — спросил Клещ. — Ведьдрагоценности будут уже у нас в руках.
— Затем, что дорогу к золоту и серебру знать будупо-прежнему только я. — Штурман лукаво подмигнул. Лишняя гарантия противкакого-нибудь несчастного случая. Никого не хочу обидеть. Но, коли вам всё-такизахочется поделить содержимое сундука на три части, учтите: пронести добычу накорабль вы сможете, только если капитан и команда доберутся до главного клада.
Я выслушал этот в высшей степени подозрительный план, всемсвоим существом ощущая угрозу. Ошалевшие от алчности Клещ с Пронырой былиготовы на что угодно, но Летиция, Летиция! Неужто она не видит, сколькоопасностей таит в себе диспозиция коварного ирландца?
— Заткните глотку вашему попугаю, Эпин, — сказал грубиянГарри. — От его криков раскалывается голова.
— Тсс, Клара, успокойся. Она разволновалась от запахов леса.
Летиция рассеянно потрепала меня по хохолку. Каррамба! Дочего же тупы беспёрые!