Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каррерас вскарабкался на него, рыча, как зверь. Он замахнулся огромным кулаком.
Алекс не смог увернуться. Удар пришелся ему в лицо, разбил губы и выбил пару зубов. Он чуть не подавился зубом, скользнувшим ему в горло, и почувствовал вкус крови.
Алекс знал, что он не пара Каррерасу в рукопашном бою. Ему надо было встать на ноги и получить свободу маневрировать. Когда Каррерас снова замахнулся, Алекс задергался и забрыкался, как необъезженный конь. Кулак просвистел мимо. Алекс продолжал брыкаться, и штангист свалился на сторону. В то мгновение, когда Каррерас падал с него, Алекс вывернулся, схватился для поддержки за дерево и встал.
Каррерас был на полпути к его ногам.
Алекс пнул его в живот, что было равносильно пнуть деревянную стену.
Каррерас забарахтался в снегу и снова встал на четвереньки.
Алекс пнул его в лицо.
Штангист растянулся в снегу, на спине, раскинув руки, как крылья. Он не двигался.
Осторожно, как священник, приближающийся к гробу, в котором спит вампир, Алекс подкрался к Каррерасу и опустился около него на колени. Глаза Каррераса были широко открыты, но ничего не видели. Алекс хотел найти пульс. Но не было нужды подносить распятие или ожерелье из чеснока, на этот раз чудовище было мертво.
Алекс подумал о Джоанне, оставшейся в доме с Ротенхаузеном, и не позволил себе даже перевести дыхание. Он сразу же встал и направился назад по следам тем же путем, что пришел сюда.
Ансон Петерсон ждал его на открытом месте у края леса. У толстяка был пистолет.
Ротенхаузен был мертв.
Джоанна не чувствовала угрызений совести за то, что убила его. Она не была больше напугана и теперь только беспокоилась об Алексе.
Она подошла к тележке на колесиках и нашла лекарство, которое Урсула Зайцева ввела ей. В бутылке еще оставалось немного бесцветной жидкости. Джоанна распечатала пузырек и капнула несколько капель себе на руку. Она понюхала их, затем попробовала и пришла к выводу, что это было не что иное, как вода. Кто-то подменил бутылочки у Зайцевой.
Но кто? И зачем?
В стенном шкафу Джоанна нашла свой лыжный костюм. Она оделась и вышла из комнаты.
Дом молчал. Она осторожно осмотрела пять других комнат на этом этаже и никого не обнаружила. Почти пять минут Джоанна стояла на площадке второго этажа, в раздумье посматривала на лестницу вверх и вниз, прислушивалась, но слышала только завывания ветра.
Джоанна тихо спустилась на первый этаж, где находился вестибюль, длинный коридор и... труп. Урсула Зайцева лежала в луже своей крови.
"Не думай об этом, — сказала Джоанна себе. — Не думай кто. Не думай почему. Только иди вперед".
В этот длинный коридор выходило шесть дверей. Джоанне не хотелось открывать ни одну из них, но она знала, что должна осмотреть их все и найти Алекса.
Джоанна прошла мимо мертвой женщины и увидела, что первые две двери приоткрыты. Она подошла к одной справа от нее и распахнула дверь.
— Вы! — произнесла она.
Перед ней стоял сенатор Томас Шелгрин.
На заснеженном склоне, в сотне ярдов от дома, над огнями Сант-Морица, Алекс и толстяк долго и пристально разглядывали друг друга. Говорил только ветер.
Наконец Алекс сказал:
— Почему я не убил вас?
— Так и было задумано, — сказал толстяк. — Где он?
— Каррерас? Он мертвый, — слабо ответил Алекс.
— Вы убили его?
— Да.
— Но у вас не было пистолета.
Алекс произнес:
— Никакого пистолета. — Он устал. Его глаза слезились от холода. Толстяк дрожал и расплывался.
— Трудно поверить, что вы смогли убить его безоружный, — сказал толстяк.
— Я и не говорил, что это было легко.
Петерсон изумленно посмотрел на него, ухмыльнулся и вдруг рассмеялся.
— Ладно, — сказал Алекс. — Ладно. С этим покончено. Я убил его. А теперь вы убьете меня.
— О, мой Бог, нет! Нет, нет, — сказал Петерсон. — Вы все поняли не правильно, все наоборот, дорогой мальчик. Вы и я — мы в одной команде.
Вид испачканного кровью призрака — ее настоящего отца, человека, который каким-то образом заварил эту кашу, человека, поднявшегося из могилы каким-то образом, — сковал Джоанну. Она стояла тихо и оцепенело, как будто приросла к полу, когда сенатор дотронулся до ее плеча. Она не понимала, как он может быть здесь снова умирающий, и у нее промелькнула мысль — в своем ли она уме.
— Я ослаб, — еле произнес он. — Слишком ослаб. Я не могу больше стоять. Не дайте мне упасть. Пожалуйста, помогите мне тихонько опуститься. Давайте осторожно опустимся. Совсем осторожно.
Джоанна ухватилась за дверной косяк и стала медленно опускаться на колени. Сенатор опирался на нее. Наконец, он сидел, привалившись спиной к стене, и прижимал ладонь левой руки к ране в груди. Джоанна сбоку стояла на коленях.
— Доченька, — сказал он, изумленно глядя на нее, — моя доченька.
Она не могла принять его как отца. Она думала обо всем, за что он был в ответе: годы запрограммированного одиночества, запрограммированной клаустрофобии, ночные кошмары, страх. Но хуже всего этого была вероятность, что Алекс мертв. И если это так, то Томас Шелгрин был человеком, прямо или косвенно нажавшим на курок. В ее сердце не было места для сенатора. Может, это было нехорошо с ее стороны изгонять его из сердца до того, как она узнает мотивы, толкнувшие его на это. Возможно, ее неспособность простить собственного отца была ужасна и бесконечно печальна. Однако она не чувствовала себя виноватой по этому поводу и знала, что никогда не почувствует. Она презирала этого человека.
— Моя девочка, — сказал он.
— Нет.
— Да. Ты моя дочь.
— Нет.
Он захрипел и прочистил горло. Его речь была невнятной.
— Ты ненавидишь меня, да?
— Да.
— Но ты не понимаешь.
— Я понимаю достаточно.
— Нет, не понимаешь. Ты должна выслушать меня.
— Ничего из того, что вы скажете, не заставит меня захотеть быть вашей дочерью снова. Лиза Шелгрин умерла. Навсегда.
Сенатор закрыл глаза. Сильная волна боли прокатилась по его телу. Он скривился и подался вперед. Джоанна даже не шевельнулась, чтобы успокоить его.
Когда приступ прошел, он открыл глаза и сказал:
— Я должен рассказать тебе об этом. Ты должна дать мне возможность объясниться. Ты должна выслушать меня.