Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почему тебе захотелось узнать, сколько ему лет? – спросил Струан.
– Мы ведь с ним одного возраста, не правда ли?
– И что из того?
– Это не имеет значения, отец.
– Имеет. Для тебя. Так почему?
– Я бы предпочел…
– Почему?
– Наверное, это вопрос этики. Раз мы одного возраста, получается, мать Гордона носила своего сына… в одно время с моей.
– Да. Ты верно описал ситуацию.
– Такое слово, как «прелюбодеяние», описало бы ее не менее верно, разве нет?
– Одна из истин в жизни мужчины заключается в том, что прелюбодеяние так же неизбежно, как смерть или восход солнца.
– Вовсе нет, если следовать заповедям Божьим, – возразил Кулум, пряча глаза от отца. – Пора открывать аукцион – Лонгстафф уже прибыл, – сказал он.
– Ты поэтому так нервничаешь? Встретился с Гордоном и напоминаешь мне о заповедях?
– Для разговора с Броком я тебе не нужен, отец, ведь правда? Думаю, мне… если ты не будешь возражать, я лучше проверю еще раз, все ли готово.
– Поступай как знаешь, парень. Я считаю, что сейчас ты должен быть с нами. Это редкий случай. Но поступай как знаешь. – Струан зашагал дальше по дороге.
Кулум поколебался одно мгновение, потом догнал его.
Куинс-роуд шла вдоль берега, она вела из долины прямо на запад. Примерно через милю она проходила мимо палаток морских пехотинцев, охранявших постоянно растущее количество складов Королевского флота. За ними на целую милю до самого Глессинг-Пойнт тянулись ряды палаток британских солдат. Здесь, у мыса, дорога заканчивалась.
А над Глессинг-Пойнт раскинулся Тайпиншань, связанный с берегом нескончаемой вереницей китайцев, согнувшихся под тяжестью своих пожитков. Эта вереница все время двигалась и постоянно пополнялась за счет без конца прибывающих джонок и сампанов.
– Добрый день, ваше превосходительство, – сказал Струан, приподнимая шляпу, когда они поравнялись с Лонгстаффом и его свитой.
– А, добрый день, Дирк. Привет, Робб. – Лонгстафф не стал задерживаться рядом с ними. – Кулум, разве вы не готовы начать? – спросил он на ходу.
– Буквально через минуту, ваше превосходительство.
– Что ж, поторопитесь. Меня ждут дела на корабле, ну? – Затем он добавил, обращаясь к Струану с оскорбительным опозданием, словно вдруг вспомнил о чем-то: – Рад, что вы вернулись, Дирк. – Он продолжил свой путь, здороваясь с остальными.
– Тон его превосходительства переменится минуты эдак через три, – заметил Струан.
– Глупый, презренный, насквозь прогнивший дурак! – Голос Кулума, задетого за живое, звучал тихо. – Благодарение Богу, сегодня последний день, когда я служу у него.
– Будь я на твоем месте, то воспользовался бы должностью заместителя секретаря колонии себе на пользу, – покачал головой Струан.
– Каким образом?
– Мы вернули себе всю нашу власть. Но по-прежнему именно его рука придает бумаге силу закона. А его рукой все так же нужно управлять, нет?
– Я… Да, наверное, – ответил Кулум.
Струаны подошли к Брокам, и на пляже стало тихо. Возбуждение нарастало. Горт и Нагрек Тум встали рядом с Броком, Лизой и девочками.
Скиннер принялся насвистывать что-то немелодичное и подобрался к ним поближе.
Кисть Аристотеля Квэнса остановилась на середине мазка.
Лишь самые юные из присутствующих не чувствовали охватившего всех волнения и потому не смотрели и не прислушивались.
– Добрый день, леди, джентльмены, – произнес Струан, приподнимая шляпу.
– Добрый день, мистер Струан, – мягко ответила Лиза Брок. – Вы ведь знакомы с Тесс и Лиллибет?
– Разумеется. Добрый день, леди, – приветствовал их Струан. Девочки сделали книксен. Он отметил про себя, что Тесс очень выросла с того времени, когда он видел ее в последний раз. – Можем мы уладить наше дело? – обратился он к Броку.
– Что же, сейчас момент подходящий, как и любой другой. Лиза, ты с девочками давайте-ка идите на корабль. И, Лиллибет, не опускай ручки в море по дороге, а то поймаешь свою смерть. И смотри не свались в воду. А ты, Тесс, голубушка, будь осторожна и приглядывай за сестренкой. Ну, бегите, да слушайтесь маму и делайте все, как она скажет.
Девочки торопливо присели и побежали вперед, радуясь, что их наконец отпустили.
– Дети с жизнью на корабле никак не вяжутся, а? – заметил Брок. – Никогда не уследишь, куда они деваются. С ума можно сойти.
– Да. – Струан протянул Горту банковский чек. – Теперь мы в расчете, Горт.
– Благодарю вас, – ответил Горт и внимательно осмотрел чек.
– Может быть, ты хочешь удвоить свой выигрыш?
– Как это?
– Ставлю еще двадцать тысяч, что один из наших кораблей обойдет тебя на пути домой.
– Благодарствуйте. Только, говорят, у дурака деньги надолго не задерживаются. Я не дурак – и не игрок. – Он опустил глаза на чек. – Это может мне как раз пригодиться. Вдруг удастся откупить кусочек круглого холма у батюшки.
Зеленые глаза Струана потемнели.
– Давайте подойдем к палатке, – предложил он и, повернувшись, зашагал вперед.
Робб и Кулум последовали за ним. Робб радовался про себя, что не он, а его брат является тайпаном Благородного Дома. Его старые страхи вернулись. Как я смогу один справиться с Броком? Как?
Струан остановился у палатки, не заходя внутрь, и кивнул Кьюдахи.
– За дело, ребятки! – крикнул Кьюдахи небольшой группе матросов. – Шевелись!
К огромному удивлению всех, матросы выдернули колышки и повалили палатку.
– Наши векселя, пожалуйста, Тайлер.
Брок неторопливо достал бумаги из кармана:
– Восемьсот двадцать четыре тысячи ровно.
Струан передал векселя Роббу, который тщательно сверил их с дубликатами.
– Благодарю, – сказал Струан. – Теперь, пожалуйста, распишись здесь.
– А что это?
– Расписка.
– А где чек вашего банка? – подозрительно прищурившись, спросил Брок.
– Мы решили расплатиться наличными.
Моряки оттащили палатку в сторону. Глазам всех открылись аккуратные ряды серебряных слитков, почти закрывших собой пустые бочонки. Сотни и сотни слитков, тускло поблескивающих в предвечернем солнечном свете. Пораженный Брок не мог отвести от них взгляда. Чудовищное молчание повисло над всем Гонконгом.
– Благородный Дом решил расплатиться наличными, – небрежно повторил Струан. Он чиркнул спичкой и поднес ее к свернутым в трубку векселям. Достав три сигары, он предложил одну Роббу, одну Кулуму, и все трое прикурили от горящих документов. – Здесь все взвешено. Но у нас есть весы, если вы пожелаете проверить.