Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Охранники явно не одобрили эту идею. Они переглянулись, и один тут же исчез. Через минуту он появился и махнул рукой, приглашая Джека с собой. Расстегнув «молнию» на куртке, тот пошел вперед.
Второй охранник остался на месте. Идя мимо беспорядочно разбросанных фургонов, Джек увидел бригаду рабочих, пытающихся залатать дыру на одном из трейлеров. Размеры этой дыры заставили его замедлить шаг: пять-шесть футов в высоту и не меньше двух в ширину. Края были выгнуты наружу, словно ее пробил гигантский кулак. Джек был на сто процентов уверен, что кулак этот принадлежал некоему синекожему существу с желтыми глазами.
Черт! Джек закрыл глаза и ударил себя по бокам. Его так и подмывало что-нибудь расшибить. Сколько еще сюрпризов ожидает его сегодня?
Однако настроение у него улучшилось, когда он понял, почему Оз обосновался рядом с полицейским участком. У него просто не было выбора. Возможно, Надя еще жива.
Остановившись, охранник сделал знак, чтобы Джек шел быстрее. Тот прибавил шаг, и вскоре они оказались у фургона Оза. Сам он стоял рядом, наблюдая, как рабочие чинят трейлер.
— Ну что, он все-таки сбежал? — спросил Джек, подходя к Озу.
Тот повернулся верхней частью тела и неприветливо посмотрел на Джека:
— А, это вы. От вас никуда не скрыться.
Джеку потребовалось все его самообладание, чтобы не накинуться на Оза с расспросами. Ему не терпелось узнать что-нибудь про Надю, но он решил пока ограничиться ракшасой. Это была знакомая тема. Он начнет с нее, а потом уже надавит на Оза как следует.
— Хорошо кормили его? Старались, чтобы он восстановил силы? Черт, вы же знали, какой это риск.
— Но он сидел в клетке с железными прутьями. Я думал...
— Вы ошибались. Мне довелось видеть его в полном расцвете сил. Такая клетка его не удержит, будь она трижды железная.
— Я восхищаюсь вашей способностью говорить очевидные вещи.
— Где он?
Впервые в глазах у Оза промелькнул страх.
— Не знаю.
— Здорово, — произнес Джек, оглядываясь вокруг. — А где тот парень, Хэнк?
— Хэнк? Зачем вам этот слабоумный?
— Хочу узнать, не побеспокоил ли он опять ракшасу.
Хозяин ударил кулаком в ладонь:
— Я надеялся, что он усвоил урок. Если нет, придется поучить его снова. — Он повернулся и прокричал в темноту: — Все ищут Хэнка! Когда найдете, сразу ведите ко мне!
Прошло некоторое время, но Хэнк так и не появился. Его нигде не нашли.
— Похоже, он сбежал, — предположил Пратер.
— Или его уволокли.
— Но мы не видели следов крови. Возможно, этот идиот еще жив.
— Да, он жив, — послышался женский голос.
Обернувшись, Джек увидел трехглазую прорицательницу.
— Что ты видишь, Кармелла? — спросил ее Оз.
— Он в лесу. Стащил одно из ваших ружей. И еще держит в руке копье. Пьян и озлоблен. Собирается убить человека-акулу.
— Ну, в этом я сомневаюсь, — заметил Оз. — Скорее все будет наоборот.
То, что Хэнк взял ружье, было вполне объяснимо. Но зачем ему копье? Но тут Джек вспомнил, как они с Бонди кололи ракшасу острым железным прутом. Но вряд ли от этого оружия будет толк. Если Хэнк наткнется на ракшасу, жизнь его не будет стоить и цента.
Джек посмотрел на густой лес, тянущийся вдоль шоссе.
— Мы должны найти его.
— Обязательно, — подхватил Оз. — Бедняга один в незнакомом месте, наверняка растерян и напуган.
Джек не совсем представлял себе, что может напугать ракшасу в лесу.
— Кстати, о потерявшихся, одиноких и испуганных, — начал он, указывая на трейлер Оза. — Я должен задать вам пару вопросов.
Отойдя к старому ободранному «эйрстриму», где их никто не мог слышать, Оз спросил:
— Так что вы хотели узнать?
— Где Надя Радзмински?
В глазах у Оза ничего не отразилось, но по тому, как напряглось его тело, Джек понял, что задал вопрос не напрасно.
— Надя... какая Надя?
— Та, которую вы должны убрать по заказу доктора Монне. Где она?
— Не имею ни малейшего представления, о ком вы... — начал было Оз, но запнулся, увидев, как Джек выхватил из-за пояса пистолет.
— Мне обо всем рассказал сам доктор и его партнеры, — тихо сказал Джек, навинчивая глушитель. — Они сказали, что заплатили вам, чтобы вы убрали Дугласа Глисона и Надю Радзмински, так что не изображайте из себя святую невинность. — Джек опустил ствол, нацелившись в правое колено Оза. — Я задаю свой вопрос еще раз, и, если вы опять начнете гнать туфту, я всажу вам пулю в ногу. Это не смертельно, но чертовски больно. Потом я снова задам вам вопрос и, если не получу ответа, выстрелю опять. И так мы будем продолжать, пока я не узнаю правду.
Однако Оз был не робкого десятка — он и бровью не повел, только взглянул на своих охранников, которые уже заметили пистолет. Сколько их у него? С глухим ворчанием они придвинулись ближе.
— Они разорвут вас в клочья после первого же выстрела. А может быть, еще до него.
— Не рассчитывайте на это, — возразил Джек, направляя пистолет Озу в живот. — Я успею спустить курок не один раз, прежде чем они меня схватят. Вы вообще-то представляете, какую дыру может проделать в вашем животе пуля 22-го калибра?
Пистолет у Джека был заряжен всего лишь разрывными патронами, но Озу об этом знать не обязательно.
— И не думайте, что выстрелы останутся незамеченными, — предупредил Джек, кивнув в сторону полицейского участка. — Вы не только умрете сами, но и соберете здесь кучу полицейских, которые начнут прочесывать все вокруг. И что они найдут?
Ярость на лице Оза сменилась беспокойством. Джек решил его окончательно добить.
— Вы собрали вокруг себя очень теплую компанию, Оз. Что с ними будет, если вы умрете? Они разбредутся неведомо куда и пропадут. И все из-за того, что вы не хотите ответить на один простой вопрос.
Джек надеялся, что его шантаж подействует. Он прекрасно понимал, что будет избит до кровавого месива, как только спустит курок. Но даже если ему удастся выжить, оснований избегать полиции у него не меньше, чем у Оза. Возможно, даже больше. Но, к счастью, Оз об этом не знает.
— Предположим, что они здесь. Что вы собираетесь делать?
Они? Джек с трудом скрыл радость при этом известии.
— Они уедут со мной, и этим дело кончится.
— А где гарантия, что вы не остановитесь у первого же телефона и не донесете на нас?
— Я лаю вам свое честное слово, — коротко ответил Джек. — Против вас, Оз, я ничего не имею. У меня с Надей чисто деловые отношения. Если я вытащу ее отсюда, мы с вами будем в расчете. Я буду просто счастлив забыть о вашем существовании, и думаю, что это взаимно.