Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет. — Голос Грейс был твёрдым и ясным. — Она может отправиться в тюрьму. Для меня этого достаточно.
— Может быть, ему нужен грёбаный стимул. — Чезаре провёл кончиком ножа по её щеке без шрама. — Должен ли я дать тебе соответствующий набор?
— Сделай это. — Грейс протянула руку и схватила его за запястье. — Я не боюсь получить шрамы. Я не боюсь выглядеть уродиной. Красота внутри, но потребовалась встреча с Рокко, чтобы помочь мне увидеть это. — Одним быстрым движением она прижала его руку к своей груди и подняла правую руку, чтобы блокировать удар ножа. Развернувшись влево и внутрь, она сильно укусила его за запястье, как злобная собака.
Метая проклятия и ругаясь, Чезаре отпустил её, и она бросилась через комнату, прежде чем Рокко успел сделать шаг, чтобы помочь ей.
Блядь.
Просто. Блядь.
Момент восхищения стал его гибелью. Слишком поздно он увидел, как Чезаре выхватил пистолет, когда последние лучи дневного света угасли, погрузив комнату в чернильную тьму.
— Ложись. — Он выстрелил в темноту, зная, когда спускал курок, что пуля, которую он ждал всю жизнь, чтобы выстрелить, найдёт свою цель. Чезаре хорошо обучил его.
Грейс закричала.
В комнате раздался второй выстрел.
А потом всё стихло.
— Грейс?
Тишина.
— Грейси? Где ты? Ты в порядке?
— Я в порядке.
Его сердце гулко стучало в ребра, когда он поднялся на четвереньки и пополз в направлении её голоса. Хотя желание броситься к ней было сильным, он не мог рисковать тем, что промахнулся мимо своей цели, или что Тереза или один из людей Чезаре ждут, когда он сделает шаг.
— Bella?
— Да. Я в порядке, Рокко. Правда.
— Ты выйдешь за меня замуж?
Тишина.
— Грейси?
— Ты серьёзно? — спросила она после долгой паузы.
— Очень серьёзно.
— Нет.
Он полз, пока не почувствовал знакомую мягкость её тела под своими руками.
— Нет?
— Это не романтично. — В её тоне сквозило раздражение. — Это не та история, которую я собираюсь рассказывать нашим детям. О, вы хотите услышать о том дне, когда ваш папочка сделал мне предложение? Ну, мы были в подвале недостроенного отеля недалеко от Лас-Вегас-Стрип, и ваша тётя Тереза только что застрелила вашего дядю Тома, а ваш папа только что застрелил вашу тётю Терезу, а потом твой дедушка попытался перерезать мне горло. — Она сделала паузу и прерывисто вздохнула. — Но я сбежала, потому что, когда я переехала в Вегас, я ходила в класс Крав-мага и научилась защищаться от нападений с ножом.
— Я горжусь тобой, — сказал Рокко, проводя руками по её телу, чтобы проверить, нет ли травм. Грейс приложила палец к его губам.
— Тссс. Я ещё не закончила историю, которую, как ты ожидаешь, я расскажу нашим детям. — Она прочистила горло и перешла на тот же мягкий тон, с которого начала. — И когда ваш дедушка попытался застрелить меня, и твой папа застрелил его, и свет исчез, и твой папа закричал в темноте: «Bella, ты выйдешь за меня замуж?», а потом он пополз по полу и сжал мою грудь.
— Я тебя слышу, — крикнул Том. — За исключением того, что я жестокого обращения с сестрой, это довольно романтично.
— Это не романтично, когда тебя просят выйти за кого-то замуж, потому что он думает, что ты, возможно, мертва. — Грейс застонала.
— Я знал, что ты жива, — фыркнул Рокко.
— Как?
— Я чувствовал тебя. — Он положил её руку себе на грудь. — Прямо здесь.
— Это немного лучше для истории. — Она протянула руку, чтобы коснуться его лица. — Я могла бы пропустить все части съёмки и сразу перейти к главному.
— Это означает «да»? — Он нежно поцеловал её.
— Да, Рокко. Это означает «да».
Крики, а затем шаги эхом разнеслись по коридору. Мгновение спустя луч мощного фонарика осветил комнату.
— Фрэнки! — Голос Луки прорезал темноту.
— Всё чисто, — крикнул Рокко. — Нам понадобятся уборщики, две машины скорой помощи и транспорт до озера Мид. И мне нужно, чтобы ты отвёз Грейс домой.
Сегодня вечером ему нужно было сшить особую пару туфель.
И похоронить прошлое навсегда.
Глава 27
— Он был хорошим парнем.
— Да, Том. — Грейс перекрестилась, когда носильщики несли гроб с телом Дино Форзани по траве кладбища «Шейди Рест» в Лас-Вегасе. Побывав на похоронах своего отца несколько недель назад, она не была рада так скоро вернуться на кладбище, но когда твой некогда предполагаемый жених таинственным образом оказался мёртвым, пришлось притвориться, что ты скорбишь о его потере.
— Он был бы хорошим мужем, — сказал Том.
— Ммммм. — Она издала неопределённый звук в глубине своего горла. Была ли она ужасным человеком из-за того, что испытала облегчение от того, что солдат мафии, за которого отец собирался выдать её замуж, погиб в результате несчастного случая на следующий день после того, как его подслушали, как он хвастался своим друзьям за ужином в ресторане Луки, что он всё ещё собирается жениться на «сучке Мантини» и «поставить её на место», «трахнув её в киску» показав ей, каково это — трахаться с «настоящим мужчиной»?
Мысли о «настоящих мужчинах» привели её к Рокко, который обещал встретиться с ней на службе. Она не осмелилась спросить его, стоит ли он за нападением на Дино — никто не верил, что это был несчастный случай, — потому что она не хотела знать ответ. Рокко был совершенно бескомпромиссен, когда дело касалось её безопасности или вопросов чести. Даже если бы он не был в правлении, как новый глава криминальной семьи Тоскани и лидер команды Де Лукки, он мог бы приказать любому из нескольких солдат сделать это, и никто бы не посмел ослушаться.
— Он увлекался бейсболом, — сказал Том.
— Янки?
— Ред Сокс. И тебе лучше стереть эту улыбку со своего лица. Твой муж фанат «Ред Сокс». Лучше привыкни быть на стороне проигравших.
— Он ещё не мой муж. — И он может никогда им не стать, если проявит неуважение к семье и не явится до конца службы. — Свадьбы не планируются всего за один день.
— Он сказал, что ты планировала это в течение многих лет, — рассмеялся Том.
— Я планировала это для Нью-Йорка. Мне пришлось начинать всё сначала, так как мы проведём её в Вегасе. К счастью, у меня есть Оливия, которая знает всех, кто имеет отношение к индустрии проведения свадеб в городе. Очевидно, что повседневное общение с невестами