Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты точно сможешь это сделать? — спросил капитан, который был готов ухватиться за любой шанс.
— У меня был хороший учитель, сэр.
Капитан раздумывал лишь пару секунд.
— Хорошо! Тут шестнадцать километров, мигом доскачете! Ковалевский, давай сюда!
— Что делать? — спросил прибежавший солдат.
— Как что делать? Гнать танкетку в парк к соседям! Заберете там пушку этого парня и мигом обратно!
К Джеку подошел лейтенант.
— Ты чего задумал, Стентон?
— Эй, не мешай ему! — потребовал капитан. — Этот парень хоть что-то предлагает, а ты со своим роботом пустое место!
— Я не мешаю, капитан, но это мой боец, и я буду решать, что ему делать, а что нет. Я несу за него ответственность, — заметил Кирш, нависая над капитаном.
— Если мы не поставим новые укрепления, арконы сметут форт. А потом ударят по вашему городку! Поджарят вас прямо в казармах! Ты этого хочешь, лейтенант?
— Ладно, давайте без криков. Ты, Стентон, сейчас поедешь за своим ружьем, а я тем временем снова наведаюсь туда, посмотрю обстановку. А капитан Гайтнер запросит воздушную поддержку, пусть лаунчи полетают там и подержат ботов в кустах.
— Вот это хорошо, толково придумано, — согласился капитан. — Не имею ничего против.
Ковалевский завел танкетку и подогнал к воротам. Джек с разбега перепрыгнул через ее борт, и они выскочили в ворота, едва те разошлись на достаточное расстояние.
— Держись за скобу! — прокричал Ковалевский, танкетка понеслась так быстро, что у Джека стало закладывать уши.
Через десять минут тряски, подпрыгиваний и свиста ветра в ушах они уже притормаживали у проходной. Перед танкеткой подняли шлагбаум, они объехали бетонные замедлители и покатили в техпарк, где, на их удачу, Тильгаузен оказался на своем месте.
— Сэр, мне срочно нужно ружье и десяток патронов! — затараторил Джек.
— Мстить пойдешь? — спросил главный механик, он уже знал о подбитом «тартаре».
— И это тоже, но главное, сэр, боты не дают работать блинкерам, и если…
— Ладно-ладно, бери свою пушку, бери патроны, и не нужно передо мной отчитываться, ведь все это было заказано для тебя — для надлежащего применения.
Заезжать в форт они не стали, Ковалевский подбросил Джека прямо в засохшее устье, хотя и рисковал попасть под обстрел со своей тонкой броней.
Они расстались под защитой самой близкой к руслу заросшей кустарником горки, и Джек с собранным ружьем, патронами и рацией исчез в зарослях, а Ковалевский помчался в форт.
Лейтенант Кирш находился неподалеку и в случае необходимости был готов прийти на помощь.
— Ну что, караулить будешь? — спросил он в эфире.
— Больше ничего не остается, — ответил Джек, все еще пробираясь через кусты. — Лаунчи давно улетели?
— Прямо перед вами. Стригли как надо, над самой землей, не думаю, что боты рискнули куда-то переползать.
— Здесь они, — уверенно заявил Джек, найдя удобную позицию за окаменевшим от времени упавшим деревом.
— Ты быстро обернулся, — сказал лейтенант.
— Это все Ковалевский. Вот бы наши топтуны так носились…
Джек положил кепи на дерево, а на него пристроил ружье. С этого места хорошо просматривались обе вытянутые дюны — слева и справа. Боты били с двух сторон одновременно, где-то там находились их позиции.
— Как думаешь, Стентон, может, мне перед ними побегать?
— Да, сэр, но думаю, чуть позже. Сейчас я присмотрюсь, прислушаюсь, а потом — да, придется их приманить. Думаю, они захотят снова пострелять по «грею», если вы покажетесь, а потом уйдете за реку, но так, чтобы они вас видели.
— Думаешь, станут подползать ближе?
— Не знаю, сэр. Какое у них может быть задание, удерживать район или уничтожать механизированную силу противника?
— Уверен, что второе, — сказал лейтенант. — Это ведь не «большой сато», это просто железные вездеходы с ружьем на стойке.
Они замолчали примерно на час, в течение которого Джек внимательно просеивал биноклем кусты то на одной, то на другой горке. В некоторых местах они были сильно посечены пушками «грея», но и там все еще можно было спрятать хоть целый трейлер стрелковых ботов.
— Эй, на плато, мы выдвигаемся к вам, — прозвучал в эфире голос оператора блинкера.
— Какого хрена?! — выругался лейтенант.
— Капитан сказал, вы скоро решите проблему.
— Ладно, — подумав, согласился лейтенант. — Только встаньте за полсотни метров до русла.
Джек решил, что они с лейтенантом подумали об одном и том же. Тарахтение блинкеров также должно привлечь ботов. А может, следует даже запустить их как наживку? Нет, нельзя. Если с ними что-то случится, Джек с Киршем здорово подставят Хольмера.
— Сэр?
— Слушаю тебя. Что-нибудь заметил?
— Пока нет. Мне интересно, куда здесь реки деваются? Я, еще когда с Хольмером летел, видел из иллюминатора такие же пустые русла. Причем много.
— В этом районе полно шахт и карьеров, это была зона тотальной добычи. Когда шахты забросили и перестали укреплять стенки, они обвалились, и реки ушли под землю. Уголек и руду взяли, а реками расплатились.
— Дорого получилось, — сказал Джек и замолчал. Ему показалось, что из-за края дюны выглядывает оптический прицел. Стараясь не делать лишних движений, Джек стал настраивать разрешение бинокля, пока не добился оптимального. Вот только ветки кустов колыхались на ветру и мешали ему видеть картинку целиком, но это определенно была какая-то оптическая труба, должно быть, поднятая на стойке.
— Сэр, одного я вижу. Того, который справа…
— Мне пора потанцевать?
— Пожалуй. А я послежу за его реакцией.
Лейтенант вывел машину из русла, и Джек заметил, как шевельнулась оптическая труба.
— Он наблюдает за вами, сэр! Уходите на тот берег!
— Ладно, я недалеко…
— Але, охрана, это я, экипаж. Мы уже здесь. Скоро вы там управитесь?
Это был оператор блинкера.
— Мы работаем над этим, парень. Покури пока, — посоветовал ему Кирш, и его машина скрылась в глубоком устье, но затем показалась на другом берегу.
Представление сработало, из-за дюны выехала гусеничная платформа размерами чуть шире детской коляски. Как и предполагал Джек, на телескопической стойке платформа несла бронебойное ружье с большим магазином и блоком прицеливания.
Сначала бот покатился медленно, словно сомневаясь, а потом помчался очень резво, стремительно сокращая дистанцию до дюны, в которой прятался Джек.