Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он увидел, что клетка пуста.
Снизу на палубу высыпали вахтенные матросы. Выскочилполуодетый Дезэссар.
— Что такое? Риф?
— Хуже! — простонал Логан, бегом возвращаясь к штурвалу.Полминуты спустя фрегат выровнялся.
Услышав о бегстве рабынь, Дезэссар встревожился.
— Вниз, все вниз! — крикнул он матросам. — Понадобитесь —позовут! — И стал допытываться у штурмана. — Как это произошло?
— Спросите у лекаря! Он знает больше моего. Боже мой, чтотеперь делать? Как обезвредить Чёрную Королеву?
Летиция стояла, опустив голову. По-моему, она жалела опорыве, побудившем её выпустить девушек. Вот уж чего никогда и ни при какихобстоятельствах нельзя делать — это раскаиваться в проявленном великодушии.Какова бы ни была цена. Так говорил мой Учитель, а ему можно верить.
— Они сбежали… — пробормотала Летиция. — Я видел, но ничегоне мог поделать… Было поздно.
— Видел и молчал? Идиот! — обрушился на него Логан. — Мы быразвернулись и настигли их. А теперь ищи-свищи! Что нам делать, капитан? Готовыли вы вступить с дикарями в бой?
Дезэссар почесал подбородок.
— Их чёртова дюжина, и все здоровенные? Мои ребята неморская пехота. На суше, да ещё в джунглях или среди скал от них будет малопроку… Ради такой добычи они, конечно, пойдут на всё. Но после первой же потерипыл пропадёт. Я их знаю… Придумайте что-нибудь, Логан. Вы получаете равную сомной долю при условии, что приведёте нас к кладу. Иначе соглашение придётсяпересмотреть.
Вцепившись в рычаги штурвала, Гарри сумрачно глядел передсобой. От напряжённой работы мысли у него слегка шевелились уши.
— Поставьте на вахту кого-нибудь другого, — наконец молвилон. — Не могу делать два дела сразу…
Вскоре все мы — капитан, штурман, Летиция и я — спустились вкают-компанию.
— Мы всё равно сделаем это, — сказал Логан, минут с пятьпометавшись из угла в угол. — Другого способа я не вижу. Итак, капитан, наберег высаживаются Эпин, Проныра, Клещ и я. Раз у нас нет девок, мы ихсоздадим.
— Как это?
— Очень просто. У меня в сундуке есть два женских платья. Якупил их в подарок своим подружкам из Бас-Терра — мы ведь потом собираемсязайти на Гваделупу. Из Клеща бабы не сделаешь, слишком у него гнусная рожа. НоПроныра и Эпин совсем мальчишки. Вот их и переоденем. План остаётся в силе.Просто надо будет напоить дикарей ромом поскорее, пока обман не раскрылся.
— Я не стану переодеваться женщиной! — вскричала мояпитомица, покраснев. — Ни за что на свете!
Дезэссар кашлянул, но промолчал. А Гарри рявкнул:
— Будете, как миленький! Это из-за вашего ротозейства делооказалось под угрозой!! Оставайтесь здесь. Сейчас я приведу Проныру и принесуплатья!
Когда ирландец вышел, громко стукнув дверью, Дезэссарспросил:
— Вы решили остаться на корабле? Дело ваше. Но помните, чтоот компенсации и от своей доли вы отказались. — Тут он, должно быть, сообразил,что в таком случае она может отказаться от участия в рискованном маскараде, иприбавил. — Не буду мелочиться, это недостойно будущего дворянина. Долю,причитающуюся корабельному лекарю, вы, так и быть, получите.
Особенного впечатления на девочку эта щедрость не произвела.Вбежал Логан и кинул на стол два дешёвых и довольно грязных платья кричащейрасцветки.
— Купил по случаю у старьёвщика. Раздевайтесь, Эпин, ивыбирайте любое. Мичмана я растолкал. Он сейчас явится. Ну же, снимайте штаны!Чего вы ждёте?
Летиция сумела найти выход из непростого положения:
— Я не стану напяливать на себя этот ужас. В Форт-Рояле якупил наряд для своей невесты. Сейчас надену его и вернусь.
Она ушла, а я залез под стол, чтобы послушать, о чём будутговорить капитан и штурман в её отсутствие.
Дезэссар спросил:
— Я вижу, вы с Эпином сговорились?
— С моим даром убеждения я уговорю кого угодно. Так что вызря сомневались.
— У меня были на то основания… — промямлил капитан, невдаваясь в подробности. — Когда справитесь с дикарями, разожгите два костра изсырых веток. Это будет сигнал, что нам можно высаживаться.
— Хорошо. Но учтите, что могут быть проволочки. Вдруг негры переселилисьвглубь острова? Придётся их разыскивать. Это может занять день или два.
— Я буду стоять на якоре до тех пор, пока прилив не позволитвойти в бухту. Вы говорили, это возможно один раз в месяц, в ночь полнолуния.Ждать всего двое суток. Если до того времени вы нас не вызовете, значит… —Капитан печально вздохнул. — Но ничего. Наши пушки и мушкеты отомстят за вас.
— Спасибо.
Вошёл встрёпанный Проныра. Он плохо соображал со сна и долгоне мог понять, зачем ему нужно переодеваться, но в конце концов скинул с себявсё и примерил сначала одно платье, потом другое. Увы, оба наряда оказалисьбезнадёжно малы. Мослатый и широкоплечий парень со здоровенными ступнями иторчащими из рукавов волосатыми руками совсем не походил на девицу.
— Боюсь, Гарри, изображать бабу придётся вам, — сказалкапитан. — У вас комплекция в самый раз. А Проныра с Клещом будутсопровождающими.
Штурман с отвращением посмотрел на пёстрые тряпки и ничегоне ответил. Он видел, что Дезэссар прав.
Следующим утром мы плыли на ялике к острову.
Он вылез из-за горизонта на рассвете маленьким прыщиком,быстро разросся до размеров бородавки, а потом изрядной шишки, венчавшей сизуюплешь океана. Попутный ветер не оставлял нас всю ночь, делаясь сильней исильней. Казалось, Сент-Мориц сам спешит навстречу нашей «Ласточке». Дезэссарсобрал на палубе команду и рассказал про сокровище, которое сделает всехбогачами. Речь капитана много раз прерывалась восторженными воплями.Праздничное, хмельное настроение охватило всех. Возбуждённые голоса и хохот неумолкали ни на минуту. Когда фрегат встал в дрейф на безопасном расстоянии отобрывистого берега и участники экспедиции сели в лодку, их (то есть нас)проводили троекратным «ура» и опять-таки громким хохотом. Вид штурмана идоктора, обряженных в женское платье, вызвал у матросов взрыв веселья и тысячушуток, в основном непристойного свойства.