Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже мой! – воскликнула она. – Боже мой!
– В чем дело?
– Как я могла забыть?! Маман говорила, что у Розали синие глаза. Я была так шокирована, когда увидела ее… точнее, тело погибшей. Я видела ее глаза, но не обратила внимания. Я смотрела только на браслет. Но та женщина в морге… Джек, у нее были не синие глаза, а карие.
– В таком случае… – пробормотал Джек, наклоняясь к Флоранс.
– Да. Она не была… То есть та женщина – не Розали. Не знаю, будут ли они делать вскрытие. Но я знаю: это не Розали, а значит, Розали может быть жива. Возможно, она даже живет на Мальте!
Покинув ресторан, они побрели домой и там впервые за много дней занялись любовью. Прежде Флоранс было не до этого. Джек уже спал. Флоранс лежала с открытыми глазами и пыталась обдумать свои дальнейшие шаги. Но безрезультатные поиски настолько утомили ее, что она пристроилась рядом с Джеком, свернулась калачиком и тоже заснула.
Утром Флоранс первым делом отправилась к Каму и сообщила, что ошиблась с опознанием тела погибшей. Та женщина не была Розали. Кем? Возможно, в морге сумеют установить личность по слепкам зубов. Дома Флоранс ожидало письмо от архивариуса редакции «Таймс оф Мальта». Он не сумел найти каких-либо упоминаний о Розали Делакруа. Флоранс вздохнула. Вчерашняя эйфория сменилась унынием.
Пока она ходила, Джек приготовил завтрак. Ели молча.
– Джек, теперь я абсолютно уверена, что Розали сменила имя. Это единственное объяснение, которое приходит мне на ум.
– Или она пробыла на острове столь недолго, что ее никто не запомнил.
– Возможно. Но мне нужно увидеться с архивариусом «Таймс оф Мальта» и узнать, участвовала ли какая-либо француженка в расследовании по поводу белой работорговли. Если позволят, я сама займусь поисками. – Флоранс допивала остывший кофе, и Джек спросил о том, что еще она намерена сделать. – Сама не знаю. Да и смогу ли я что-то сделать до нашего отплытия? Разве что еще раз встретиться с архивариусом.
– Ты искала по церквям?
– Да, мы просмотрели записи, но лишь в крупных церквях. Есть еще деревенские церквушки, есть полуразрушенные церкви. За пределами Валлетты, особенно в деревнях, говорят лишь по-мальтийски. Кам знает местонахождение маленьких церквей. Он обещал мне помочь, но обнаружение тела погибшей отодвинуло поиски.
– Если Кам по-прежнему готов помочь, воспользуйся оставшимся временем.
– Вы считаете, что эту женщину убили? – спросила шокированная Флоранс, услышав рассказ Кама.
– Да. Слепки зубов позволили установить ее личность. Эту женщину звали Шарлотта Ламбден. Англичанка, бывшая замужем за неким Арчи Ламбденом. На ее шее обнаружили следы удушения, а на теле – следы давних побоев. Вследствие этого ее мужа арестовали, но пока не предъявили обвинение. Власти располагают ее свидетельством о браке и свидетельством о рождении, так что никакого подвоха.
– Бедняга! Но почему у нее на руке оказался браслет Розали?
– Трудно сказать. Возможно, Розали продала его.
– Вполне возможно, если ей понадобились деньги.
Они отправились смотреть записи по маленьким деревенским церквям. Побывав в трех, оба почувствовали усталость. От жары и напряженного внимания у обоих воспалились глаза.
– Ну как, на сегодня достаточно? – спросил Кам. – Давайте перекусим. Мне во второй половине дня на работу.
– Давайте заглянем еще в одну церковь.
Они поехали в очаровательную церковь Санта-Мария-из-Дони XVI века в Рабате. Здание привело Флоранс в восторг.
– Дверь закрыта. Похоже, внутри никого нет, – сказала Флоранс.
Солнце нещадно припекало ей затылок, но она, позабыв о жаре, разглядывала золотистые стены церкви.
– Зато у меня есть ключ, – сказал Кам, отпер и толкнул скрипучую дверь.
Внутри было прохладно. Убранство церкви почти не пострадало от войны.
– Почему эта церковь пустует? – удивилась Флоранс, оглядывая стены, расписанные фресками. – Я не вижу никаких разрушений.
– В войну церковь не пострадала, но затем поблизости взорвалась неразорвавшаяся итальянская бомба. – Кам махнул в сторону ризницы. – Не волнуйтесь, сейчас тут вполне безопасно.
Пока Кам осматривал фрески на стенах, Флоранс прошла к поврежденной ризнице, где ее встретил настоящий бумажный завал. Похоже, сюда никто не заглядывал с момента взрыва бомбы. Повсюду валялись отдельные листы и конторские книги, пожелтевшие газеты с объявлениями о рождениях, смертях и бракосочетаниях. Пол был усеян молитвенниками. Ветер теребил листы с порядком служб и церковными гимнами, а также груды старых проповедей, написанных от руки.
Кам ее окликнул. Флоранс уже собиралась пойти к нему, когда что-то привлекло ее внимание. Из-под молитвенника выглядывал кусок бумаги, где ей удалось разобрать четыре буквы. «Роза». Флоранс повернулась, чтобы присоединиться к Каму, но вернулась и протянула руку к обрывку. От нее не убудет, если она посмотрит.
Она вытащила лист, пробежала глазами, затем прочла внимательно, и у нее от волнения задрожали руки.
– Боже мой! – прошептала Флоранс.
Это было письмо. У нее перехватило дыхание.
– Кам, идите сюда! – взмахнув листом, позвала Флоранс. – Это она.
Флоранс вслух прочла имя Розали.
– Это наверняка Розали Делакруа.
Письмо, датированное 1942 годом, было написано полковником авиации Робертом Бересфордом и адресовано местному священнику. В письме излагалась просьба объявить о бракосочетании между автором письма и Розали Делакруа, намеченном на конец мая.
– Ну и ну! – воскликнул Кам. – Вот это находка!
– Может, мы сумеем узнать точную дату бракосочетания.
Они перетряхнули ризницу, но книгу регистрации бракосочетаний не нашли. Пострадала при взрыве? Унесена в другое место? Оставалось только гадать.
– Так поженились ли они? – снова и снова вопрошала Флоранс. – Я чувствую, что разгадка совсем близка. Теперь еще обиднее остаться с пустыми руками. Нужно снова побывать в ратуше и проверить записи о регистрации браков. Наверняка там что-нибудь отыщется. Как вы считаете?
– Согласен.
– Поехали обратно, – сказала Флоранс и потянула Кама к выходу. – Мне нужно отыскать Джека.
Через полчаса Кам вернулся в свой кабинет, а Флоранс с Джеком отправились в ратушу, но удача больше им не сопутствовала.
Прыщавый, надменного вида служащий покачал головой и сообщил, что у них есть только записи начиная с 1944 года, а все ранние погибли во время войны.
– Но вы хотя бы можете проверить имена? – спросила Флоранс. – Мы думаем, бракосочетание состоялось в конце мая сорок второго года. Возможно, было перенесено на более позднюю дату.
Служащий неохотно кивнул и повел их в сумрачную комнату, где все записи располагались в хронологическом порядке.
– Ищите сами.
Тщательные поиски ничего не дали.
– Они могли вернуться в Англию, – сказала Флоранс. – Уехать с Мальты и пожениться в Англии уже после войны. Или во Франции.
Ее охватило уныние. Дополнительные данные ничуть не продвинули ее поиски.
– Когда вернемся в Англию, можем проверить