Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, приняв это решение, Энни направилась наверх, чтобы посмотреть, кого еще она обрекла на смерть и доживет ли кто-нибудь из них до наступления вечера.
Она обнаружила, что враги продолжают их преследовать и постепенно нагоняют. К ночи небо затянули тучи, и их корабль окутал почти непроглядный мрак. Малконио несколько раз менял курс, пока ветер набирал силу. Сейчас все старались вести себя как можно тише, потому что враг мог следовать за ними по голосам.
Энни вернулась в свою каюту и попыталась уснуть, однако проснулась через несколько часов от страшного грохота. Набросив платье, она помчалась на палубу, опасаясь, что вражеский корабль их все-таки догнал.
Но оказалось, что на них обрушился страшный шторм.
Леоф пришел в себя и обнаружил, что у него раскалывается голова, а кто-то шепчет ему на ухо:
– Вставайте, сэр. Пожалуйста, не умирайте.
Голос практически заглушали какофония криков и топот ног. Леоф с трудом открыл глаза и увидел размытое пятно, постепенно превратившееся в лицо Мери.
– Что происходит? – со стоном спросил он.
– Вы не умерли! – воскликнула девчушка.
– Нет, – подтвердил Леоф. – Хотя, возможно, это скоро произойдет.
Он потрогал голову рукой и посмотрел на свои окровавленные пальцы – это казалось не слишком хорошим предзнаменованием.
– Быстрее, – заторопила его Мери. – А то сюда скоро доберутся солдаты.
Леоф сообразил, что она тянет его за рукав, и попытался подняться на ноги, но у него тут же закружилась голова.
– Нет, не вставайте, – сказала девочка. – Давайте за мной.
Он пополз на четвереньках, следуя за Мери сквозь царящий в зале хаос. По-видимому, он пробыл без сознания всего несколько секунд.
Мери исчезла за гобеленом, и Леоф поспешил за ней, сам не понимая, что он делает и зачем.
Оказавшись за гобеленом, он едва успел увидеть, как голубой подол ее платья скрылся в узкой щели в стене. Примерно через королевский ярд щель вывела их в более широкий, освещенный факелами коридор.
– Подождите, – остановила его Мери. – Еще не сейчас.
Леоф замер на месте, его голова, казалось, набухала болью.
– А теперь – быстро!
Девочка встала и помчалась через коридор к открытой двери. Леоф не отставал, хотя с трудом держался на ногах. В противоположном конце коридора он заметил нескольких солдат в форме королевской гвардии, которые стояли у другой, гораздо большей двери и размахивали копьями и мечами, оттесняя столпившихся в бальном зале. Они были слишком заняты, чтобы заметить Мери и Леофа.
– Хорошо, – сказала Мери. – Кажется, они нас не видели.
– Что происходит?
– Не знаю, – ответила девочка. – Пойдемте.
В голове у Леофа немного прояснилось, но он отчаянно надеялся, что Мери знает, что делает, поскольку через пару минут, проведенных в темном лабиринте комнат, понял, что сам никогда в жизни отсюда не выберется. Однако Мери уверенно шагала вперед, сворачивала за углы, вела его через огромные апартаменты и маленькие каморки. Казалось, дом превратился в волшебный сундук, в котором умещались все меньшие и все более замысловатые ящички. Шум бального зала остался далеко позади.
Потрогав рану на голове рукой, Леоф пришел к выводу, что та не слишком серьезна и что череп цел.
Наконец он почувствовал свежий воздух. В помещении царил полнейший мрак, но Мери подвела его к какой-то шахте, под углом уходившей вниз.
– Сюда, – позвала она его. – Придется лезть сюда.
– А что это?
– Кухня, – объяснила девочка. – Сюда выбрасывают мусор.
– Может быть, нам стоит просто подождать тут, пока все не успокоится? – предложил Леоф.
– Плохие дядьки нас найдут, – сказала Мери. – Нам нужно выбраться наружу.
– Снаружи тоже могут быть плохие дядьки, – предупредил ее Леоф.
– Да, но тут есть секретные выходы, – сообщила Мери. – Разве вы не хотите вернуться в Эслен?
– Подожди, – вздохнув, проговорил Леоф, пытаясь разобраться в путающихся мыслях.
«Плохие дядьки» – это люди королевы. Стражники, что стояли в коридоре перед дверью, носили те же цвета, что и рыцарь – Файл де Лири, к которому он провожал королеву всего две ночи назад.
Кто-то попытался убить королеву, а два дня спустя ее люди ворвались на праздник леди Грэмми.
Неужели это Грэмми планировала убийство?
Святые, во что же он вляпался?
– Да, – сказал он Мери. – Думаю, нам нужно отсюда выбираться.
Иначе он окажется замешанным в очень неприятную историю, которая может грозить ему чем-нибудь похуже потери работы.
Но королева все равно может узнать, что он присутствовал на балу. Попытавшись бежать, он лишь станет выглядеть виновным.
Однако ему следовало позаботиться о Мери.
Надеясь, что не застрянет в узкой шахте мусоропровода, Леоф протолкнул себя внутрь. Здесь воняло прогорклым жиром, тухлыми овощами и еще какой-то гадостью.
Куча, на которую он приземлился, пахла еще хуже. Леоф порадовался тому, что сейчас слишком темно, чтобы увидеть, из чего она состоит.
Еще одна ночь в Новых землях. Он начинал ненавидеть эти места.
Леоф поймал Мери, когда она соскользнула вниз, чтобы девочка не угодила в кучу, остановившую его собственное падение.
– Теперь куда? – спросил он.
– Поплывем по каналу на лодке.
– Мне кажется, плохие дядьки приплыли по каналу, – сказал Леоф. – Думаю, их там сейчас очень много.
– Не по тому каналу, – объяснила девочка. – Есть другой. Идем. Сюда.
Они ступили в лабиринт темного сада, где среди аккуратно подстриженных кустов, похожих в темноте на диковинных существ, то и дело показывались мраморные бассейны неработающих фонтанов, тускло сияющие в лунном свете. Трава, прихваченная морозцем, скрипела под ногами, две совы, точно два призрака, о чем-то совещались, притаившись среди ветвей. Откуда-то неподалеку слышались голоса, но постепенно они становились все тише.
Неожиданно Леоф остановился.
– Что такое? – спросила Мери.
– Гильмер. Мой друг Гильмер был там.
– Маленький человечек? Он ушел, когда вы начали играть на клавесине.
– Правда? Хорошо.
Или нет? Как долго солдаты ждали снаружи? Вдруг они поймали его, когда он уходил?
Впрочем, сейчас, когда с ним Мери, Леоф ничего не мог сделать для своего друга. Ей, возможно, грозила большая опасность, чем Гильмеру.