Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Роберт наследник Эдварда, не я, – тихо сказал Хэл, но по тону ясно, что он уже обдумывает этот вопрос.
– Ему десять лет, он ребенок. В сложившихся обстоятельствах, если Совет проголосует за вас, вы получите корону.
– Вы рассчитываете, что я стану королем? И… ваша информация… в обмен на мою лояльность?
– И некоторые преференции. Уверен, мы сможем договориться.
Хэл долго молчал. Потом шаги… Он ходил по комнате, обдумывая? Что-то стукнуло снова… мне показалось – у окна. И даже не выглянуть…
Все слишком серьезно.
– Почему я должен вам верить, лорд Каррингтон, – спросил Хэл.
– Вы можете не верить, ваше высочество. Дело ваше. Но, думаю, из всего того, что знаете вы сами, можно сделать выводы. Да и какой смысл мне врать? Просто подождите.
Тишина. И только шаги в тишине. Хэл всегда любил ходить, когда думал.
Я даже представить не могу, о чем он думает сейчас. Ему предлагают корону? Вот так? Но это точно зависит не от Грэга, и Хэл понимает это.
Он думает, что делать с этой информацией.
– Значит, вы готовы продать сведения о заговорщиках и расстановке сил? – наконец, говорит он.
– Да, – соглашается Грэг. – И еще, ваше высочество, я никак не буду мешать, если вы пожелаете увезти с собой мою жену. Но только в том случае, если не станете наставить, чтобы и я поехал с вами. Я знаю, у вас приказ. Но вы исполнили его, передали мне волю короля. Думаю, пока известий не поступило, нам стоит исходить из того, что Эдвард жив и все по прежнему. Тогда у вас будет информация о заговорщиках… Вот, я принес конверт, здесь все! – Я слышу хруст бумаги. – Вы приехали сюда, ваше высочество, и исполнили волю короля. Но увезти меня силой вы не можете. Это мой дом, здесь мои люди… ничего не выйдет.
Хэл остановился. Шаги замерли.
– Боитесь? – спросил он.
– Мне нечего бояться… – в голосе Грэга такой уверенности не было. – Но я бы не хотел ехать во дворец. Вы должны понимать.
– Понимаю, – согласился Хэл. – Поэтому вы подсовываете мне свою жену? Думаете, я заберу ее, а про вас забуду? – В его голосе мелькнуло что-то страшное.
Но что-то происходит… я никак не могу понять. Я слышу что-то, но не могу понять что. Тихий шорох, стук.
Кресло скрипнуло.
– Вы думаете, что сможете увезти Маргарет без моего согласия? – Голос Грэга звенит от напряжения. – Только не делайте глупостей, ваше высочество. Я предлагаю вам хорошую сделку, не отказывайтесь. А то вдруг окажется, что ваша лошадь подвернула ногу на скользкой дороге, вы упали и свернули шею. Все бывает. Или даже… – тут голос становится тише, но куда больше угрозы. – Или, предположим, моя жена ночью поскользнулась и упала с лестницы. Вы не хотите этого, ваше высочество?
– Даже на это вы готовы пойти?
– Не стоит, ваше высочество, – сказал Грэг чуть мягче. – Мы цивилизованные люди и уверен, сможем договориться. Я предлагаю вам ценную информацию, с помощью которой вы можете укрепить свое влияние. Я предлагаю вам женщину…
Это прозвучало так, словно… У меня уши вспыхнули огнем. Словно продают меня.
– Завтра я увезу Маргарет и ее дочерей, – глухо сказал Хэл.
– Девочек? Зачем они вам?
– Уверен, Маргарет не поедет без них. К тому же, я сам хочу быть уверен в их безопасности.
– Думаете, я способен причинить вред собственным детям? Думаете, им что-то угрожает со мной?
– Думаю, стоит оставить их с вами, и они тут же превратятся в удобный рычаг давления.
– Да что вы… – Грэг попытался было возмутиться.
– Сколько? – сказал Хэл. Прямо и холодно. – Давайте заканчивать.
– За сколько я готов продать дочерей?
– Да, – сказал Хэл. – Вы ведь за этим пришли. Только не говорите, что этим предложением я оскорбляю вас.
Пауза. Не слишком долгая, впрочем.
– Ваша доля в Южной компании и Хемпстонские рудники, – сказал Грэг, без всяких сомнений.
И Хэл рассмеялся. В этом была злость и облегчение разом. Словно все становилось на свои места.
– Благодарю вас, лорд Каррингтон. Не могу сказать, что был о вас лучшего мнения, но, тем не менее, узнал много нового. Вы ошиблись только в одном. Я приехал не один. Мои гвардейцы уже окружили дом.
Потом… Я не могла видеть.
Только грохот и, кажется, быстрые шаги. Грэг попытался сбежать? Но от Хэла не сбежать так просто. И даже звуки какой-то драки, возни.
– Не дергайтесь, лорд Каррингтон, – чуть хриплый голос Хэла, он пытается восстановить дыхание. – Поздно убегать.
«Именем короля!» – доносится снизу, от дверей. Гвардейцы здесь. И сделать с этим уже ничего нельзя. Все в доме приходит в движение.
И именно сейчас, так отчетливо вдруг становится ясно, что прежняя жизнь закончилась, по-старому больше не будет. Но как будет – еще не понять. Страшно становится, ноет сердце.
Мой муж арестован, я жена предателя… и даже не удивлюсь, если титул и землю Эдвард отберет. Я верю, что Хэл позаботится о нас, о личной безопасности я могу не беспокоиться, мне и девочкам ничего не грозит. Но какое будущее нас ждет? Чувствую, как внутри все сжимается и холодеют руки.
Что мне делать? Возвращаться в Кайлмори к матери? Я не хочу… Моя мать не изменилась за эти годы, и я… Нет. Даже ради детей я не готова на это, должен быть другой путь.
Нужно было соглашаться на все, что Хэл предлагал? Сразу просить больше?
У меня голова идет кругом.
Я стою за дверью в шкафу, прижав руки к груди, затаив дыхание.
Хэл словно забыл про меня, он занят Грэгом. Он выводит его из комнаты, я слышу шаги, как открывается дверь, Хэл что-то говорит… К лучшему. Я не хочу, чтобы Грэг меня видел. Даже сейчас. Никто не знает, как повернется. Еще утром я и представить не могла.
Я выйду потом, когда шаги стихнут.
Когда станет тихо.
Еще немного подождать.
Я уже почти готова вылезти. И вдруг… Грохот снизу. Выстрел! Потом еще один.
И вот тут мне уже плевать на все и на осторожность. Я выскакиваю и бегу.
– Миледи? – Лакей, Томас, окликнул меня в коридоре. Растерянный.
Я сама испугалась, увидев его.
– Я искала лорда Харелта… – словно пытаясь оправдаться. – Что происходит, Томас? Там стреляли?
– Кажется, стреляли, леди Каррингтон. Что нам делать?
Спокойно. Главное собраться и не паниковать. Мне ничего не угрожает.
– Все хорошо, Томас, не волнуйтесь, – я немного одернула платье, выпрямилась. – Ничего страшного не случится. Думаю, вам лучше идти и сказать остальным, чтобы оставались у