Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, мистер Андре не изменился, — ответила Пандора. Ее глаза слегка увлажнились. — Боже мой, он будет так рад, что вы вернулись, миссис Рейчел!
Рейчел тоже почувствовала, что готова заплакать, но она постаралась говорить небрежным тоном.
— Я не собираюсь оставаться, Пандора, — сказала она. — Я просто приехала навестить Андре.
Выражение лица Пандоры мгновенно изменилось.
— Вы не останетесь? — разочарованно протянула она. — Почему в таком случае вы здесь?
Рейчел вздохнула:
— Это длинная история, Пандора. Я расскажу тебе позже.
Витторио подошел к ним и задумчиво посмотрел на Рейчел. Затем он перевел взгляд на Пандору.
— А где мой брат? — спросил он. Пандора махнула рукой куда-то в сторону:
— Он там, у лодок. Пойти сказать ему, что вы приехали?
Витторио покачал головой:
— Нет, не беспокойся. Мы спустимся туда. Идем, Рейчел. Мы пройдем через дом. Так быстрее.
Рейчел поднялась вслед за ним по ступеням и вошла в холл. Там было множество дверей. Некоторые из них были закрыты, но те, которые были распахнуты, позволяли увидеть великолепно обставленные комнаты с хрустальными люстрами, отражавшимися в отполированном полу, и роскошной мебелью, обитой кожей. Пройдя через холл, Витторио вышел через арку во внутренний дворик, выложенный многоцветной мозаикой. Рейчел на минуту задержалась здесь. Слева от дворика виднелось окруженное горами озеро, а вправо тянулся канал, выходивший прямо в океан. Они отправились дальше и, пройдя через крохотную полянку, подошли к большому бревенчатому сараю для лодок, возле которого был деревянный причал. Здесь они обнаружили Андре Санчеса.
Андре чинил мотор одного из своих катеров. Он был одет в черные шорты и темную рубашку, расстегнутую на груди. При их появлении из сарая вышел еще один человек. Он кивнул, увидев Витторио. Андре поднял голову и стал вытирать тряпкой свои испачканные маслом руки.
Внезапно Рейчел почувствовала, что превращается в комок нервов. Она неуверенно топталась на дорожке, не решаясь спуститься на причал. Андре сказал что-то своему помощнику и взбежал по откосу к ним, отбрасывая на ходу со лба свои черные волосы.
— Так. Значит, ты приехала, — неизвестно зачем сказал он.
Рейчел прикусила губу:
— У меня не было другого выбора. — Андре слегка улыбнулся:
— Верно, не было. Хорошо, Витторио. Теперь, я сам всем займусь. Ты должен вернуться в Нассау и встретиться с Кингстоном.
— Хорошо, — произнес Витторио. — А что с Рамоном?
— Я увижу Рамона позже, — ответил Андре, задумчиво глядя на брата. — Ты знаешь, что нужно делать?
— Конечно.
— Хорошо. — Андре кивнул, и Витторио, с усмешкой взглянув на Рейчел, прошел через сад и свернул за угол дома. Оставшись одна с Андре, Рейчел на некоторое время утратила дар речи, и, когда Андре жестом пригласил ее идти впереди него к дому, она послушалась без возражений.
Андре привел Рейчел в прохладную гостиную, располагавшуюся в задней части дома. Здесь он извинился и на некоторое время оставил девушку одну. Рейчел села в мягкое кресло у окна, закурила сигарету и постаралась успокоиться. Пока Андре не сказал ей, зачем он привез ее сюда, она не могла больше ничего сделать.
Когда Андре вернулся, видно было, что он вымыл руки. Он подошел к звонку и, прежде чем сесть, нажал на кнопку. Через несколько мгновений появился лакей, и Андре приказал подать кофе на двоих. Затем он достал сигару из маленького деревянного ящичка. Рейчел молча наблюдала за ним. Прошлым вечером она была слишком взбудоражена, чтобы как следует его рассмотреть. Его худые руки, покрытые темным загаром, выглядели гораздо привлекательнее, чем руки бледнокожих англичан, с которыми Рейчел общалась дома. Но правда, он жил в условиях идеального климата, и его кожа привыкла к солнцу. Грудь его казалась еще темнее от покрывавших ее волос, и Рейчел различила среди них блестящий серебряный медальон. Андре не стал соблюдать формальности и вышел к Рейчел в том же одеянии, в каком был на пристани. Рейчел подумала, что, может быть, это было попыткой Андре выразить свое недовольство. Он, вероятно, полагал, что Рейчел рассчитывает на официальную беседу.
Поднявшись на ноги, она беспокойно прошлась по комнате и подошла к искусно вырезанной из слоновой кости фигурке индейца, стоявшей на маленьком столике. Индеец выглядел как живой.
— Какая красивая вещь! — сказала она немного растерянно. — Где ты ее купил?
Андре тоже поднялся и, подойдя к Рейчел, взял фигурку из ее дрожащих пальцев и поставил на столик. Затем он внимательно посмотрел на Рейчел.
— Я не думаю, что ты приехала сюда, чтобы вести разговоры об изделиях из слоновой кости, — заметил он.
Рейчел на мгновение задержала дыхание.
— Я не знаю, зачем я здесь, — произнесла она сдавленным голосом.
Андре сжал сигару зубами.
— Не знаешь?
— Я удивлена, что после… после вчерашнего вечера ты захотел встретиться со мной, — с вызовом проговорила Рейчел.
Андре передернул плечами и отошел к окну:
— Вчера ты застала меня врасплох. Я позволил своему гневу взять верх надо мной.
— А теперь? — спросила Рейчел.
— Теперь? — Андре повернулся и взглянул на нее. — У меня было время подумать. Я понимаю, что мое раздражение было совершенно необоснованным.
— Значит, компьютер снова пересилил в тебе человека, — с иронией заметила Рейчел. — Это нормально!
К ее удивлению, Андре не рассердился:
— Я вижу, ты все еще не остыла, Рейчел. — Глаза его смотрели насмешливо. — Чем я вызвал твой гнев? Помимо того, конечно, что я живу на свете?
Щеки Рейчел запылали.
— Какие ужасные вещи ты говоришь!
— А что? Ведь пять лет назад ты хотела убить меня, не так ли?
— Разве щенок может убить своего хозяина?
Андре издал какой-то невнятный возглас и сделал шаг по направлению к Рейчел, но в этот момент вернулся лакей с подносом, и Рейчел снова села на свое место. Слуга поставил поднос на столик рядом с ней, и она была вынуждена заняться кофе. Дрожащими пальцами она взялась за кофейник.
— Сливки и сахар? — автоматически спросила она, когда слуга ушел, но Андре покачал головой.
— Я хочу черный! — резко ответил он. Рейчел налила немного кофе в фарфоровую чашку и передала ее Андре, избегая при этом смотреть ему в глаза. Затем она налила кофе себе, добавив сливки и сахар, и стала неторопливо пить.
Андре не садился. Он стоял возле окна, глядя на озеро. Рейчел отметила про себя, что висевшие на окне золотистые занавеси выглядели как рама, на фоне которой загорелое лицо Андре напоминало старинный портрет. Она, не отрываясь, смотрела на его чеканный профиль. Со своего места она могла даже разглядеть его длинные густые ресницы, которые всегда казались ей единственной женственной чертой в его облике.