Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну ладно, будем делать, как нам сказано.
Когда Дженет отошла, он снова уселся, поставил локти на стол и подался вперед:
— Не беспокойтесь, Сэлли. Я не собираюсь вас есть. Я даже готов признать, что мое первое впечатление о вас оказалось ошибочным.
Сэлли нервно сглотнула:
— Правда?
— Абсолютная, — уверил он ее. — Я посчитал вас матерью-одиночкой. И весьма безответственной.
— На самом деле я, скорее, безответственная тетя, — слабо улыбнулась она.
Он ответно улыбнулся и участливо спросил:
— Как себя чувствует тот мальчик, у которого был приступ астмы?
Сэлли с трудом скрыла удивление. Она никак не ожидала, что Логан в курсе ее семейных проблем.
— Гораздо лучше, спасибо.
Логан кивнул. Затем посмотрел на список вопросов:
— Я должен сказать, кого вы мне напомнили.
— Только не говорите, что кукурузный початок, — вырвалось у Сэлли.
— Ради бога, почему я должен это говорить?
— Меня так дразнили братья. И ученики в школе тоже.
— Из-за волос, да?
Сэлли вздохнула:
— В точку.
Логан взглянул на ее волосы.
— Вы напоминаете мне сестру, Кариссу, — проговорил он, с трудом отрывая взгляд от золотистых прядок. — Внешне вы разные, но характер у вас похожий. К тому же вы, как и Карисса, любите поговорить. — Он снова сверился со списком вопросов. — Первое впечатление о вас было обманчивым, — сказал он и добавил, стараясь не смотреть на девушку: — Вы гораздо лучше.
Щеки Сэлли вспыхнули румянцем. Она сама не ожидала, что мнение босса так обрадует ее. Но главное испытание было впереди.
Она набрала полную грудь воздуха:
— Мое первое впечатление… Мне показалось, что вы ненавидите детей. Вы держали малышку Роуз так, как будто она больна чем-то очень заразным, — объяснила она.
Он пожал плечами, отметая ее инсинуацию:
— Я не привык к совсем маленьким детям.
— Я поняла, что ошибалась, — поспешила продолжить Сэлли, — когда увидела, как вы общаетесь с племянниками. — Она помолчала, ожидая выражения неудовольствия. Однако его не последовало. — Вы просто очень занятой и серьезный человек, — совсем тихо закончила она.
— Это правда.
— Еще я думала, что вы не очень счастливы. Что вы одиноки.
Он нахмурился.
— Затем появились розы.
— Какие розы?
— Белые розы. Те, что привозят в офис каждую пятницу. Они означают, в вашей жизни есть дорогой вам человек.
Уголки губ Логана приподняла легкая улыбка.
— Я ошибалась, — повторила она. — Вы, должно быть, счастливы.
Взгляд босса стал задумчивым. Сэлли забеспокоилась: а вдруг она сказала что-то не то? Но до конца списка было еще далеко.
— Кого вы мне напоминаете? — повторила она вопрос. Ненадолго задумалась и медленно заговорила: — На самом деле вы напоминаете мне множество людей. Мужчин, с которыми я росла. У них совершенно другие профессии. Они скотоводы, стригали. Но вы обладаете точно таким же внутренним драйвом и уверенностью. Я думаю, вся ваша жизнь подчинена какой-то цели.
— Вы правы, — уронил Логан.
— И еще вы гораздо мягче, чем хотите казаться.
Мистер Блэк вполне предсказуемо нахмурился.
— Это правильно, — Сэлли чувствовала, что ступает по тонкому льду. — Босс и должен быть жестким.
— Босс вынужден быть жестким, — поправил ее Логан и посмотрел на часы: — Прошу меня извинить, но мне пора на четырехчасовую встречу.
Его взгляд выражал ту самую необходимую жесткость.
Странный сегодня день.
Логан опаздывал на встречу. Именно поэтому он занимался автомобильным хулиганством: не снижая скорости, огибал углы, перепрыгивал через газоны. От неприятностей его спасало то, что он был хорошим водителем. И, конечно, отсутствие полицейских. Дорогой занималась только часть его сознания, другая же была загружена посторонними мыслями. Он прокручивал в голове беседу со своей новой служащей.
Сам семинар ему понравился. Некоторых людей он увидел с новой стороны, проникся к ним новым уважением. Но эта Сэлли Финч! Как ей удалось вызвать его на откровенный разговор? Мало того, она предположила, что ее босс не такой жесткий человек, как кажется. Возмутительно.
Цвет светофора сменился на красный. Логан резко ударил по тормозам. Нервно барабаня пальцами по рулю, он наблюдал, как зебра перед ним заполнилась пешеходами. Его внимание привлекла группа туристов: родители с двумя детьми. Вот мужчина положил руку на плечо мальчику. А когда они оказались на тротуаре, что-то ему сказал. Они рассмеялись.
Логан тоже был близок с отцом.
Светофор снова переключился. Логан двинулся вперед, а его мысли продолжали оставаться в прошлом.
Дэн Блэк был, что называется, хорошим парнем. Его любили все без исключения. Логан отца так и вовсе обожал. Он был для него лучшим отцом на свете. Мальчиком он не подозревал об опасности, которую несет в себе импульсивный характер отца. Только став взрослым, Логан понял, как плохо, когда поступками руководит не голова, а сердце.
Дэн Блэк обычно шутил, что он успешен потому, что не составляет бизнес-планов.
Кому нужны стратегии, сын, говорил он, следуй своему сердцу, и у тебя все получится.
Сначала отец занимался недвижимостью. Дела у него шли неплохо, пока не начался спад в этой области. Тогда он занялся аквакультурой и организовал на северном побережье рыбную ферму. Шесть месяцев спустя рыба передохла от болезни. Следующая идея — выращивание гортензий для рынка цветов. Гортензии побил град. Дэн не был застрахован.
С высоты возраста Логан ясно видел, в чем проблема. Отец никогда не мог сфокусироваться на чем-то одном. Он никогда не обыгрывал потенциальные проблемы, не создавал бизнес-планов. У него почти не было резерва денежной наличности. Все это делало его беззащитным перед неожиданными спадами. Страховку позволить он себе тоже не мог.
После последнего банкротства с Дэном приключился нервный припадок. Он перестал интересоваться семьей и инвесторами, некоторые из которых вложили в его проекты значительные суммы. И теперь остались у разбитого корыта. Логан и его сестра были вынуждены покинуть свои частные школы в разгар семестра. Учителя очень расстраивались, но делу это не помогло.
Единственным человеком, который быстро адаптировался к изменившимся условиям, была мать. Она забросила светские приемы и устроилась на работу. Ее помощь оказалась очень кстати при выплачивании долгов инвесторам.