Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не нашла партнера? — спросила Дженет.
Девушка покачала головой:
— Здесь нет никого в пару Маслу.
В зале стало как-то слишком тихо, и Сэлли заподозрила, что окружающие знают гораздо больше ее.
Из-за спины раздался мужской голос:
— Это, должно быть, я.
Сэлли крутанулась на каблуках. Холодными темными глазами на нее смотрел Логан Блэк. В руках у него был листок со словом Хлеб. У Сэлли потемнело в глазах, но героическим усилием воли она сохранила на лице вежливое выражение. И даже улыбнулась.
— Внимание! — захлопала в ладоши неугомонный менеджер отдела кадров. — Первый этап позади. Теперь вы должны поболтать друг с другом. Я называю это свиданием вслепую. Если хотите, сдвиньте стулья. Короче, устраивайтесь, как вам удобнее.
В задании не было ничего сложного. Сотрудники выглядели довольными. Они непринужденно усаживались не только на стулья, но и на столы. Маив и ее геолог уже нашли место в дальнем углу. Они не отрывали глаз друг от друга и глупо улыбались.
Только Сэлли и Логан все стояли посреди зала. Сэлли не знала, что по этому поводу думает босс, ее саму охватил приступ жесточайшей застенчивости. Оторвать ноги от пола решительно не было возможности.
— Идите, идите, — по-матерински ласково подтолкнула их Дженет. — Задайте друг другу какие-нибудь вопросы.
— Ладно, — проворчал Логан. — Давайте начнем, мисс…
— Финч, — быстро вставила Сэлли. — Финч, а не Спарроу.
Маленькая победа ее воодушевила. Она почти спокойно наблюдала, как Логан садится напротив.
Логан откинулся на спинку стула и с видимой скукой произнес:
— Леди начинают. Расскажите мне о себе.
— Что вы хотите знать?
Реакцией на ее вопрос стало поднятие прекрасно очерченной брови и уточнение:
— Как быстро вы у нас адаптировались?
— Очень быстро. Мне нравится здесь работать.
— Приятно слышать.
Разговор иссяк. Чтобы прервать неловкую паузу, Сэлли сказала:
— Думаю, моя очередь задавать вопросы.
— Начинайте.
— Что вы ели на завтрак?
— Прошу прощения? — Логан выглядел таким удивленным, словно девушка начала у него выпытывать коммерческие тайны.
— Я спрашивала, что вы ели на завтрак.
— На завтрак у меня обычно чашка кофе, — соизволил ответить босс.
— И все?
— Да.
Сэлли знала, начальство не любит, когда его учат, но не удержалась от маленького нравоучения:
— Завтрак очень важен для здоровья. Мой отец и братья всегда полноценно завтракают.
— А где они работают?
— Это следующий вопрос?
Он слегка улыбнулся:
— Наверное.
Приободренная его интересом, Сэлли принялась рассказывать:
— Отец и старший брат, Мэтт, работают на нашей ферме в Тарра-Бинья. Они разводят овец и выращивают пшеницу. Стив добывает нефть в Западной Австралии. Джош управляет землечерпалкой на угольном месторождении в Квинсленде. Деймон у нас подрядчик-строитель и страстный поклонник родео.
— Большая семья, — уважительно протянул Логан. — И я понимаю, зачем им полноценный завтрак.
Сэлли улыбнулась:
— Теперь моя очередь задавать вопрос.
— Я начинаю нервничать, — шутливо признался Логан.
— Не стоит, — девушка с трудом подавила желание спросить, кому предназначались белые розы. Вместо этого она выпалила: — Какую важную вещь мне следует о вас знать?
То, что вопрос был неудачным, она поняла через несколько секунд. Лицо Логана окаменело.
— Я ваш босс. Этого достаточно.
— Конечно, вы правы, — поспешила согласиться Сэлли.
— Давайте не будем углубляться, — примирительно предложил он. — Думаю, вам лучше задавать менее многозначительные вопросы. Ну например, живу ли я в Сиднее всю жизнь, в какой школе учился, какой был любимый предмет. Что-то вроде.
— Я лучше сама угадаю. Вашим любимым предметом в школе была математика.
— Точно, — удивился Логан.
— И вы ходили в частную школу для мальчиков.
— Вы опять не ошиблись. Я начал там учиться, но… — тут Логан тяжело вздохнул, — моя семья переживала тяжелые времена, и мне пришлось уйти в обычную школу.
— Не повезло, — посочувствовала Сэлли. На лице Логана не было никаких эмоций, но тонким нервом она поняла, что воспоминания не доставляют боссу никакого удовольствия.
И точно, он поспешил сменить тему разговора:
— Но всю жизнь я прожил в Сиднее. А вы, судя по всему, жили на западе Австралии?
Сэлли коротко рассказала ему о Тарра-Бинья и еще короче — о Кло. Теперь настала ее очередь менять тему разговора:
— Я знаю, вы любите спорт. А какой его вид вам нравится больше всего?
После секундной заминки он сказал:
— Я люблю регби. — И тут же последовал вопрос: — А вы? Что вы предпочитаете?
Сэлли призналась, что ей нравятся теннис и скачки. Потом она задумчиво посмотрела на босса и осторожно произнесла:
— Насколько я понимаю, вы успешны во всем. Но, может быть, есть что-то, что вам не дается?
Босс выглядел смущенным:
— Я совсем не умею танцевать.
— Правда? — не смогла скрыть удивления она.
— Что тут такого? — он словно защищался. — Большинство мужчин не умеют танцевать.
— Там, откуда я родом, танцевать умеют все. Меня учили танцевать мои старшие братья. Вальс, самба, фокстрот… Обожаю танцевать! Это совсем нетрудно, — самоуверенно добавила она.
— Не верю.
— Я даже могу научить кого-то вроде вас… — Сказав это, Сэлли резко замолчала. Фраза была слишком смелой. Желая увести его от опасной темы, она торопливо сказала: — Какую музыку вы любите?
— Легкий вопрос, — отметил он. На его лице почему-то было написано удовольствие. — Я всеяден. Моя бабушка была пианисткой. Вероятно, я унаследовал ее любовь к музыке. Жаль, что не слух.
Мистер Блэк открывался с неожиданной стороны.
— Я не разбираюсь в классической музыке, — призналась Сэлли. — Кло иногда брала меня на концерты, а у нее дома были CD-диски. Я их тоже слушала. В основном классику или джаз.
— Что вам нравилось больше всего?
— Ну… — Сэлли задумалась. Ей еще не приходилось вести беседы о музыке. Она чувствовала себя немного неуверенно. — Мне очень нравится один скрипичный концерт. Когда его слушаешь, становится грустно и весело одновременно.