Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Всем вам найдется, – поправил его Сазерленд. – Не забывайте – мы работаем в команде.
Лейтон погрозила Риду пальцем, тот фыркнул и снова сосредоточился на исследовании останков. Дверь распахнулась, и на пороге появился один из ассистентов – в защитном комбинезоне и резиновых ботах.
– Хорошо бы кто-нибудь из вас спустился к дежурному, – сказал он. – Они грозят явиться сюда, хотим мы того или нет.
– Кто “они”? – спросил Сазерленд.
Шивон Кларк заподозрила, что понимает, о ком речь.
– Блумы? – спросила она, и ассистент кивнул.
– Еще журналиста с собой притащили, – сказал он.
– Шивон, побудь хозяйкой, – попросил Сазерленд. – Нам все равно нужен кто-нибудь из них для ДНК-теста.
– И что мне им сказать?
Сазерленд неопределенно пожал плечами и снова переключился на вскрытие, тем более что патологоанатомы как раз фотографировали, осматривали и обсуждали лодыжки трупа, все еще скованные наручниками.
Шивон, с самым нейтральным выражением лица, направилась за ассистентом в приемную морга. Дежурная, в белой рубашке и черных брюках, уже поднялась из-за стола и растопырила руки, словно желая преградить посетителям путь к лестнице и коридору за своей спиной. Ассистент испарился, предоставив Кларк одной подойти к столу дежурной.
– Инспектор уголовного розыска Кларк, – объявила Шивон, протягивая незваным гостям открытое полицейское удостоверение. Иногда это производило желаемый эффект, иногда нет.
Внимание посетителей переключилось на нее. Кларк узнала родителей Стюарта Блума по фотографиям из интернета. На вид обоим было чуть за шестьдесят. На матери, Кэтрин, хорошо скроенное черное пальто. Серебристые волосы, короткая стрижка выгодно подчеркивает черты лица. К ее мужу время оказалось не так благосклонно. На фотографиях у него был какой-то затравленный вид, к тому же обычно он предоставлял говорить своей жене. Вероятно, Мартин Блум до сих пор работал бухгалтером. Костюм выглядел так, будто хозяин надевает его каждый день, да еще с туго затянутым галстуком, волосы нуждались в стрижке, из ушей торчали седые волоски.
– Члены семьи заслуживают того, чтобы им сказали правду, инспектор Кларк. После стольких лет некомпетентности и круговой поруки полицейских…
Шивон вскинула ладонь, пристально разглядывая заговорившего. Молодой человек лет двадцати с чем-то внешне походил на Стюарта Блума. Однако Кларк знала, что Стюарт – единственный ребенок Блумов. Молодой человек сообразил, что от него кое-чего ожидают.
– Меня зовут Дугал Келли, я друг семьи.
– И, по стечению обстоятельств, журналист?
– Я пишу книгу, – признался Келли. – Но это к делу не относится.
Кларк ничего не сказала, но, похоже, согласилась с молодым человеком. Она повернулась к родителям:
– Мистер и миссис Блум, я знаю, что вам тяжело, но мы пока не можем сказать вам ничего конкретного.
– Можете для начала разрешить нам взглянуть на него, – резко, с дрожью в голосе проговорила Кэтрин Блум.
– Только после того, как будет установлена принадлежность останков.
– То есть это может быть не он? – тихо спросил Мартин Блум.
– Нам пока не так много известно.
– Но что-то же вам должно быть известно! – Его жена снова повысила голос.
– Если окажется, что это не Стюарт, мы разрешим вам взглянуть на тело раньше, чем родственникам покойного. Вы должны понимать, насколько это мучительно.
– Сколько времени вам понадобится, чтобы установить личность? – спросил Дугал Келли.
– Надеюсь, не очень много. – Кларк обратилась к родителям Блума: – Для этого потребуется мазок для ДНК-анализа. И, может быть, пара волосков…
– Вы можете взять пробы прямо сейчас? – спросил отец.
– Думаю, да. – Шивон повернулась к дежурной, которая снова устроилась на стуле, пытаясь казаться невидимой. – Ничего, если мы, пока я уточняю насчет мазка, займем комнату ожидания?
– Конечно.
– И как насчет чашки чая или еще чего-нибудь?
Дежурная кивнула и взялась за телефон.
– Сюда, пожалуйста, – пригласила Кларк. До закрытой двери было несколько шагов.
– Вы, похоже, хорошо здесь ориентируетесь. – Келли старался говорить непринужденно.
Кларк жестом пригласила посетителей войти. Несколько пластмассовых стульев; стол, заваленный старыми журналами; постеры на стенах – подсолнуховые поля, водопад, закат. Кларк села первой, наблюдая, как рассаживаются остальные.
– Вы входили в состав первой следовательской группы? – спросил Келли.
Шивон отрицательно покачала головой.
– Желательно, чтобы никто из прежней группы не имел отношения к делу, – процедила Кэтрин Блум.
– Большинство давно в отставке. – Муж погладил ее по руке. – И старший инспектор Ролстон, и вся та компания.
– Чаггабуги все еще при деле, – парировала Кэтрин.
– Чаггабуги? – спросила Шивон.
Дугал Келли подался вперед:
– Вы “Безумных гонок” уже не застали, да? Я тоже. Они даже в 2006 году были седой древностью, но прозвище – из этого мультика.
– Чье прозвище?
На этот раз ответила Кэтрин Блум:
– Копов, которые работают на Эдриена Брэнда.
– Мы только потом узнали, что другие полицейские их так зовут, – объяснил Келли. – Хотя могу поспорить, что не в глаза. – Молодой человек понял, что аудитория нуждается в дальнейших разъяснениях. – Дастердли и Маттли, из мультсериала про автогонки, его неделями крутили. Дик Дастердли все время жульничает, но его хитрости ему не на пользу.
– Я в курсе.
– Одна из машин – Чаггабуг из Арканзаса. За рулем деревенщина, пассажир – медведь.
– Ну-ну…
– Так Стил и Эдвардс и обрели свое прозвище.
Кларк ощутила прилив адреналина, но постаралась скрыть это.
– Стил и Эдвардс?
– Они состояли на жалованье у Эдриена Брэнда, – вмешалась Кэтрин Блум. – И это никому не показалось подозрительным? Никому не пришло в голову, что это часть заговора?
Муж принялся успокаивающе поглаживать ее по руке, но Кэтрин отдернула руку.
– Со мной все в порядке! – резко сказала она; именно в эту минуту дежурная с фальшивой улыбкой сунула голову в дверь:
– Молоко, сахар?
Шивон направилась к выходу.
– Я на минуту, – объяснила она. – Только уточню, получится ли взять мазок прямо здесь.
Кларк вышла на стоянку морга и постояла, ероша волосы. Достала телефон и позвонила. Ребус снял трубку почти сразу.