Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ребус пожал плечами.
– Они с тобой уже связались?
– Были на похоронах Бет. Хотя на поминки не остались.
– Они еще служат?
– Ну, мы не особо разговаривали.
Ролстон встал, расправил плечи, вскинул подбородок. Но Ребус понимал, он просто знал: это все для вида. Человек, стоявший перед ним, страдал от боли, и боли этой явно не было конца.
– Я добросовестно делал свое дело, Джон. Я выкладывался по максимуму. Может быть, кое-кому этого показалось недостаточно, но если ты хоть как-то можешь… не дать им втоптать в грязь мою репутацию…
Ребус кивнул. Оба смотрели друг другу в глаза, и оба не знали, до конца ли они честны сейчас.
– Не только твою репутацию, Билл, – сказал Ребус.
Ролстон шагнул к Ребусу, и тот начал опасаться, что объятия неизбежны. Но вместо объятий последовало только похлопывание по плечу.
– Я тебя провожу, – тихо сказал Билл Ролстон.
Ребус наконец отыскал свободное парковочное место для “сааба”. Он был уже в нескольких шагах от своего обиталища на Арден-стрит, когда за спиной у него хлопнула дверца машины.
– А я уже думал – когда ты появишься?
– Можно к тебе подняться? – спросила Шивон Кларк.
– Надо выгулять Брилло.
– Тогда я составлю тебе компанию.
Ребус протянул ей руку; на пальце болталась связка ключей.
– Поводок висит в прихожей. Пакеты для какашек на кухне, в ящике под чайником.
Кларк взяла ключи.
– А в чем дело, старая гвардия? Ступенек слишком много?
– Не вижу смысла ходить по лестницам, если есть ноги помоложе.
Кларк отперла дверь квартиры и вошла. Она оказалась права: два марша безжалостных эдинбургских ступеней явно становились проблемой для Ребуса. Ему все чаще требовалось постоять на первой лестничной площадке – отдышаться или даже вдохнуть из ингалятора. Он подумывал, не продать ли эту квартиру и не купить ли взамен что-нибудь, где не надо подниматься. Квартиру на первом этаже с отдельным входом или домик. Может, и правда купить?
Брилло возбужденно лаял, пока Кларк вела его вниз, туда, где пса ждало изобилие образов и запахов.
– Медоус?[3] – спросила она, пытаясь вручить поводок Ребусу.
– Медоус. – Ребус шагал, сунув руки в карманы.
– У меня не очень получается с собаками, – предупредила Кларк, когда Брилло натянул поводок.
– Все у тебя прекрасно получается, – заверил ее Ребус.
Небо было чистым, температура чуть выше нуля. Мимо прошла группка студентов, ребята размахивали пакетами, в которых звенели бутылки.
– Твоей квартире не помешала бы уборка, – заметила Кларк.
– Предполагалось, что дальше кухни ты не пойдешь.
– Кухне не помешала бы уборка, – поправилась Кларк.
– Это что, предложение?
– У меня сейчас дел невпроворот. Но я подумала – может, Дебора…
– У нас с профессором Куант небольшой перерыв в отношениях.
– Хм.
– Нет, мы не поссорились. Я склонен думать, что это ты виновата.
– В чем?
– Ты ее слишком загрузила. – Ребус помолчал. – Этот твой Сазерленд, похоже, дельный парень.
– Пока жалоб нет.
– Вы первый день отработали, Шивон. Успеете еще облажаться. А как тебе остальная группа?
– Вроде неплохие люди.
– Тебе сейчас разве не надо сидеть в баре? Искать общий язык с новыми коллегами после рабочего дня?
– Джон, ты знаешь, зачем я приехала.
– И зачем же?
– Я хочу услышать всю историю целиком.
– По-твоему, я не все рассказал Сазерленду?
– Все когда-нибудь бывает в первый раз.
– И тем не менее я не солгал, ты уж поверь. Продвинулись после моего ухода?
– Не особенно. – Кларк глубоко вздохнула. – Стюарт Блум был частным детективом. Некто по имени Джеки Несс нанял его, чтобы разузнать кое-что насчет одной земельной сделки. У Несса затянувшаяся вражда с другим бизнесменом, Эдриеном Брэндом…
– Он теперь сэр Эдриен Брэнд.
– Брэнд положил глаз на здоровенный кусок лесопарка – хочет устроить там поле для гольфа. А Несс счел, что та же земля отлично подойдет под киностудию. Он думал, что Брэнд, желая заключить сделку, может набивать чьи-нибудь карманы, но Нессу требовались доказательства…
– Переходи к Блуму.
– По образованию журналист, изучал программирование, а также хакерское искусство. Не скрывал, что состоит в отношениях с преподавателем, которого зовут…
– Дерек Шенкли.
– Чей отец Алекс – глава уголовного розыска Глазго…
– Точнее, убойного отдела.
Ребус и Кларк дошли до Мелвилл-драйв. Перед ними раскинулся Медоус-парк: огромное, обсаженное деревьями спортивное поле, за которым виднелись здания университета и старинной благотворительной больницы. Ребус наклонился к Брилло и отстегнул ошейник. Поджарый пес тут же унесся прочь. Кларк и Ребус остались на месте, поглядывая на Брилло, – тот уже не спеша приступил к обнюхиванию своей территории.
– В вечер своего исчезновения, – продолжила Кларк, – он должен был явиться с отчетом к Джеки Нессу домой.
– В роскошный Портаун-хаус, – подтвердил Ребус.
– От которого, так уж вышло, рукой подать до Портаун-Вудз. А это, по странному стечению обстоятельств, тот самый лес, в котором труп Блума и пролежал все эти годы.
– Если это он.
– Если это он, – согласилась Кларк. – Тесс Лейтон осталась после работы, хочет проверить список тех, кто в те же годы пропал без вести. – Она взглянула на Ребуса: – А почему вмешались антикоррупционеры?
– Для начала – семья Блума пожаловалась, что мы плохо старались. Они уже назначили его партнера подозреваемым и сочли, что мы слишком мягко с ним обошлись.
– Потому что его отец…
– Ну да, Алекс Шенкли, пуленепробиваемый коп из Глазго. Мачо до мозга костей. Футбол по субботам, мясо на гриле по воскресеньям. Целыми днями гонялся за опасными бандитами и всякими ублюдками.
– И стыдился своего сына?
– Может быть. Не знаю. Но нам шепнули, что если мы сведем упоминания о Дереке к минимуму, нам это зачтется. Сейчас бы такой номер не прошел, но в те дни у нас хватало доброжелателей среди журналистов.
– Погоди-ка. Блум по образованию журналист. Неужели репортеры не рвались дознаться, что случилось с их собратом?