Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он мертв.
Агенты опустили ружья.
— Ну-у… — сказал лорд Анвин, явно ошеломленный поворотом событий и тоном мистера Слейда.
Мне еще не приходилось видеть человека, застреленного наподобие бешеного зверя. Мое сознание запечатлело пальцы, скрюченные в траве, уже остекленевший глаз, тело, униженное в бездушную плоть. Меня обуревали разные чувства, но главным было ощущение, что положение разом превратилось из скверного во много раз худшее.
— Вы не должны были отдавать команду стрелять, — сказал мистер Слейд, выпрямившись и глядя в глаза лорду Анвину. — Вы не должны были убивать его.
— Вы смеете критиковать меня? Да кем вы себя возомнили? — Белесые глаза лорда Анвина вспыхнули. — Что мне оставалось? Он был чрезвычайно опасен. Он мог причинить вред наследному принцу. — Лорд Анвин кивнул в сторону Берти, чьи вопли становились все визгливее, как ни тщилась королева его успокоить. — Он мог бы сбежать.
— Я почти схватил его, — возразил мистер Слейд в ярости не меньшей, чем лорд Анвин. — Нам следовало взять его живым.
Их взаимная враждебность вырвалась наружу. Мне хотелось самой выбранить лорда Анвина, мне хотелось, чтобы мистер Слейд избил его, как он того заслужил, ведь теперь я поняла страшные последствия жажды лорда Анвина прославиться.
Лорд Анвин был способен думать только о том, как оправдать свои действия.
— Капитан Иннес был государственным преступником. Он заслуживал смерти.
— Даже чертов олух вроде вас все-таки должен быть способен понять, во что его смерть обошлась нам, — парировал мистер Слейд. — Все, что Иннес знал о планах Куана, о том, где он находится, и о других его пособниках, он унес с собой в могилу.
Смерть капитана Иннеса незамедлительно повлекла самые серьезные последствия. Лорд Анвин приказал мистеру Слейду не выходить из его коттеджа, мне — из моей комнаты, а сам поставил в известность о происшедшем местные власти, и они забрали тело капитана Иннеса. Я провела много тяжких часов, гадая, что произойдет дальше. В середине дня лорд Анвин вызвал мистера Слейда и меня в коттедж, где разместили агентов. Мы с мистером Слейдом сидели на жестких деревянных стульях у холодного очага, а лорд Анвин стоял перед нами, суровый и официальный. Снаружи дождь сыпался на соломенную кровлю, туман заволакивал лесистые склоны.
— Джон Слейд, — сказал лорд Анвин, — с этой минуты вы уволены со службы в министерстве иностранных дел.
— Что-о?! — вскричал мистер Слейд, вскакивая со стула. — Почему?
— Сядьте, — сказал лорд Анвин.
Мистер Слейд остался стоять лицом к лицу с лордом Анвином.
— Не потому ли, что я указал, какую вы совершили ошибку, отдав приказ стрелять в капитана Иннеса?
— Вовсе нет, — сказал лорд Анвин, но его губы раздраженно искривились, и я поняла, что мистер Слейд верно отгадал хотя бы часть причины своего увольнения. — Но ваши действия привели к смерти важного свидетеля в процессе официального расследования.
Понимание и растерянность ошеломили меня в тот же миг, когда они отразились на лице мистера Слейда.
— Ах, вот что! Вы намерены переложить вину за свою ошибку на меня! — Его глаза гневно сверкнули. — Вы используете смерть капитана Иннеса как предлог, чтобы избавиться от меня!
Лорд Анвин надулся самодовольством.
— Думайте что хотите. Завтра утром вы сядете в поезд и отправитесь в Лондон, чтобы завершить свои дела в министерстве.
— Вы не можете этого сделать! — Мистер Слейд стиснул кулаки и шагнул к лорду Анвину. — Куан еще не пойман. Моя миссия не завершена.
— Это больше не ваша миссия, — злоехидно сказал лорд Анвин. — Охоту на Куана возглавлю я.
— Своим успехом охота обязана мне, — негодующе почти выкрикнул мистер Слейд. — И ради безопасности королевства вам лучше позволить мне завершить ее. Самому вам не поймать и рыбы в бочке!
Я всем сердцем согласилась с ним, но для лорда Анвина мое мнение ничего не стоило. Его лицо побагровело от злости из-за оскорбления, но он надменно усмехнулся:
— Поберегите дыхание. Мое решение окончательно. Ваша карьера на службе Короне кончена.
Возмущение мистера Слейда сошло на нет. Он признал свое поражение. От унижения его плечи сгорбились, и ярость в его глазах угасла. Я испытывала глубочайшее сочувствие к нему, но он на меня не смотрел.
— Что до вас, мисс Бронте, — сказал лорд Анвин, — Ее Величество решила, что больше не желает видеть вас гувернанткой своих детей. Принц-консорт с ней согласен.
Вот и кончилось мое соприкосновение с королевской семьей. Я склонила голову, приниженная такой манерой увольнения.
— Министерство иностранных дел также больше не нуждается в ваших услугах. Вы поедете в Лондон с мистером Слейдом, а оттуда проследуете к себе домой.
— Вы увольняете мисс Бронте? — Мистер Слейд словно не мог поверить своим ушам. — Но ведь она единственная, кто может вывести вас на Куана. Теперь, когда его сообщник мертв, вы нуждаетесь в ней больше, чем когда-либо.
— Ее помощь не принесла никаких результатов, если не считать дурацкой погони за призраками через все королевство и на Континенте. Причем за немалую сумму, позвольте добавить, — сказал лорд Анвин. — Розыски мистера Куана будут вестись согласно моему собственному плану.
В чем заключался этот план, я и вообразить не могла и побилась бы об заклад, что лорд Анвин и сам понятия не имеет. Спеша избавиться от мистера Слейда и меня, он направился к двери и распахнул ее. Снаружи лил холодный дождь.
— Прощайте, мистер Слейд, — сказал он. — Прощайте, мисс Бронте.
Чтобы упаковать мои вещи, требовались минуты, и до конца дня мне нечем было заняться. Королева и принц-консорт держали детей подальше от меня, фрейлины меня сторонились, а слуги приносили мне еду в мою комнату. К еще горшей моей печали мистер Слейд также не искал встречи со мной. Я полагала, что он слишком поглощен горем из-за потери профессии и чести. Того, что произошло прошлой ночью, могло и вовсе не случиться. Я поначалу надеялась, что мы хотя бы обсудим поведение лорда Анвина и придумаем, как ему противостоять, но все ограничилось запиской мистера Слейда с сообщением, что он не получил никаких известий от агентов, которых отправил в Хоуорт. Какой страх испытала я за свою семью! Теперь, когда я не могу исполнить поручение Куана, не обречены ли они? С каждым проходящим часом мое отчаяние росло.
Я не думала, что засну в эту ночь, но была до того измучена, что провалилась в черный колодец сна, едва моя щека коснулась подушки. Много позднее я проснулась, потому что кто-то тряс меня за плечо. Я замигала от лунного света. Испуганная, ничего не понимая, я вскрикнула. Мой рот зажала ладонь.
— Ш-ш-ш! — прошипел настойчивый голос.
Надо мной наклонялась герцогиня Норфолкская, одетая во все черное. Ее светлые волосы прятала шляпа с вуалью. Она отняла ладонь от моего рта и подняла палец, призывая меня молчать. Я полностью очнулась, надела очки и увидела на ее лице тот же страх, который охватил меня.