Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За спиной она слышала возбужденные голоса гостей. Стоило ей уйти, как все тут же принялись громко обсуждать увиденное. Леди Эйтон вошла к себе в спальню, сотрясаясь от рыданий.
— Я позабочусь об этом ангелочке, миледи. Вы должны переодеться.
Экономка с нежностью взяла в руки младенца. От ласковых слов и участливого выражения лица Миллисент разрыдалась еще сильнее.
Заботливые руки служанок стянули с леди Эйтон мокрую одежду, переодели, потом начали причесывать. Она лишь покорно повиновалась, думая о том, как удалось Лайону сгладить неловкость, вызванную эксцентричным поступком его новой жены. Интересно, как он объяснил ее поведение?
«Надеюсь, ты понимаешь». Миллисент вновь охватила дрожь. Расшитое серебром платье мерцало и переливалось в пламени свечей. Леди Эйтон задумчиво сидела перед зеркалом, пока служанка проворно укладывала ее волосы в изящную прическу.
— У нас на кухне есть кормящая мать, ее малышу два месяца, так что у девочки будет вдоволь молока, — успокоила Миллисент миссис Макалистер. — По-моему, эта кроха вот-вот проснется. Она хочет кушать, так-то вот.
Миллисент с благодарностью кивнула экономке, и та выскользнула из комнаты. Когда все шнурки, тесемки и ленты были затянуты, крючки застегнуты, волосы причесаны, служанки отступили от Миллисент, придирчиво оглядывая результаты своих трудов. Леди Эйтон взглянула в зеркало: можно было бы остаться довольной, но при мысли о том, что сейчас надо будет выйти к гостям, ее охватил ужас.
Раздался стук. Одна из служанок открыла дверь, и наступила напряженная тишина. Миллисент обернулась посмотреть, кто пришел, и окаменела. В дверях стоял Лайон. Леди Эйтон почувствовала, что задыхается, на глазах у нее показались слезы. Она протянула вперед руку, цепляясь за воздух, как будто комната вокруг нее внезапно начала вращаться. Служанки едва успели подхватить ее под руки. Когда леди Эйтон пришла в себя, она уже лежала на кушетке, а рядом с ней сидел Лайон, яростно рыча на служанок.
— Мне уже хорошо. — Миллисент взяла мужа за руку и, несмотря на его возражения, встала с кушетки. — Ты можешь стоять… Ты…
— Хотел сделать тебе сюрприз. Я вовсе не собирался тебя пугать, любовь моя. — Лайон крепко обнял жену.
— Как это произошло? Когда? — По щекам Миллисент катились слезы. — Должно быть, это сон.
— Это не сон. Позже я все тебе расскажу.
Леди Эйтон вспомнила о гостях. Она знала, как важен был этот прием, но не могла думать ни о чем, кроме удивительной новости. Лайон снова может ходить! Она крепко обхватила мужа, внезапно испугавшись, что он упадет. Но если кто-то из них двоих и нуждался сейчас в поддержке, так это она сама.
Миллисент сделала глубокий вдох и на мгновение задержала дыхание.
— Нам надо спуститься к гостям.
— Ты уверена, что тебе уже лучше?
— Да. Все хорошо.
Миллисент вытерла слезы и взяла мужа под руку. Теперь она была готова.
Еще две недели назад такая ночь была бы для Миллисент всего лишь призрачной мечтой. Но сегодня страхи и неуверенность в себе, преследовавшие ее всю жизнь, развеялись как дым. В бальном зале Баронсфорда леди Эйтон гордо стояла рядом с мужем, с легкостью поддерживая беседу обо всем на свете: от вопросов политики до условий жизни беженцев и тех мер, которые следует принять, чтобы помочь несчастным.
Временами Миллисент поражалась самой себе. Неужели это она может говорить так страстно и горячо? Все взгляды устремились на нее, но леди Эйтон это совершенно не смущало. Более того, ей было абсолютно безразлично, выражают ли пристальные взгляды гостей одобрение или осуждение. Она была счастлива оттого, что рядом с ней стоит ее муж, который откровенно гордился своей женой, а остальное для Миллисент не имело значения. Впервые в жизни она была довольна собой.
Но вот наконец замок опустел. Все приглашенные разошлись по своим комнатам или отправились по домам. И даже граф Дамфриз, самый первый гость, тоже решил откланяться. Проводив глазами карету Дамфриза, Миллисент повернулась к мужу и распахнула ему свои объятия.
— Ты была просто великолепна! — прошептал Лайон ей на ухо, крепко обнимая жену.
— А ты встал на ноги. — Миллисент изумленно взглянула на мужа. — Ты стоишь! Я все еще не могу в это поверить.
На второй этаж Лайона доставили слуги, но вниз он спустился сам. Когда лорд Эйтон вместе с супругой появился в бальном зале, среди собравшихся разнесся изумленный шепот. Леди Эйтон ловила на себе потрясенные взгляды. Исцеление Лайона казалось чудом.
— Не забудь, что я сам спустился по лестнице. Миллисент крепко сжала мужа в объятиях, стараясь не разрыдаться.
— Я никогда не забуду этот день. И давно ты от меня это скрывал?
— Силы постепенно возвращались ко мне. Я просто ждал, когда представится возможность показать, на что я уже способен. Мне хотелось ошеломить тебя. — Лайон с нежностью коснулся щеки Миллисент, стирая слезы. — Увидев, как храбро ты вышла сегодня в зал с ребенком на руках и оказалась перед этой стаей волков, я понял, что не могу больше ждать. Ты подала мне хороший пример. Я почувствовал, что должен решиться.
— Я люблю тебя, Лайон. — Миллисент поцеловала мужа. — Я всегда буду помнить этот вечер.
От ее заботливого взгляда не укрылось, что Лайон тяжело опирается на трость, и Миллисент немедленно сделала слугам знак.
— Ты ведь не собираешься усадить меня обратно в кресло?
— Оно понадобится нам только на время, чтобы подняться вверх по лестнице. — Миллисент понизила голос. — Это самый легкий способ поскорее добраться до нашей спальни.
— Что ж, в таком случае я смогу тебя еще кое-чем удивить. — На губах Лайона показалась озорная усмешка. — Жду не дождусь, когда мы снова останемся одни. — Лайон бросил на жену многозначительный взгляд, и она невольно покраснела. Уилл и Джон поставили кресло рядом с Эйтоном, и он сам, без посторонней помощи уселся в него. — Когда я смогу познакомиться с новым членом нашей семьи?
На этот раз Миллисент не смогла удержаться от слез. Лайон все понял. Ей не нужно было ни о чем просить его. Он уже и сам решил, что они воспитают этого ребенка как своего собственного.
— Я недавно заходила проведать девочку. Она была накормлена и сладко спала. Я попрошу миссис Макалистер принести ее к нам, если малышка не спит.
Лайон кивнул.
— Ты уже назвала ее?
— Я подумала, может быть, ей подойдет имя Джозефина? Ее мать звали Джо.
— Прекрасное имя.
Поднявшись на второй этаж, Миллисент направилась в свою гардеробную, где ее уже дожидалась Бесс. Миссис Макалистер предупредила, что малютка заснула. Его светлости лучше подождать до завтрашнего утра. Когда Миллисент вернулась в спальню, Лайон лежал в постели.
— Нам нужно воспользоваться случаем и как следует выспаться. Представь, сколько нам предстоит еще бессонных ночей с грудным младенцем в доме.