chitay-knigi.com » Драма » Итальянская народная комедия - Алексей Карпович Дживелегов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:
верности. Витториа уходит; Фламинио тоже. Пульчинелла остается.

Сцена III

Ковиелло и Пульчинелла

Ковиелло и Пульчинелла после лацци мирятся; потом Ковиелло предлагает Пульчинелле, если он хочет помочь своему хозяину, переодеться магом и под предлогом, что Люцио стал одержимым, требовать изгнания из него беса, а для этого под кровать его жены подсунуть полный мешок чертей; этим способом может быть удастся засадить Фламинио в мешок; Пульчинелла идет переодеться, Ковиелло остается.

Сцена IV

Джангурголо, Паскариелло и Ковиелло

Ковиелло сообщает, что Люцио стал одержимым и что он нашел мага, чтобы его излечить; старики приказывают привести мага. Ковиелло зовет мага.

Сцена V

Пульчинелла и те же

Появляется Пульчинелла в одежде мага, начинает выделывать свои лацци, потом говорит, что для того, чтобы вылечить Люцио, надо поместить мешок с чертями под кровать его жены; старики дают свое согласие и идут стучаться к Виттории.

Сцена VI

Витториа, Фиаметта и те же

Старики приказывают Виттории, когда она увидит Ковиелло, взять у него мешок и поместить его под кровать, потому что там лежат всякие товары; Ковиелло потихоньку сообщает Виттории, что это его затея, чтобы помочь ей соединиться с Фламинио; Витториа отвечает старикам, что она согласна. Женщины входят в дом, старики удаляются; остается Пульчинелла и Ковиелло, который посылает Пульчинеллу за мешком. Пульчинелла уходит. Ковиелло остается.

Сцена VII

Фламинио и Ковиелло

Ковиелло посвящает Фламинио в свою затею. Тот очень доволен.

Сцена VIII

Пульчинелла и те же

Пульчинелла приносит мешок, в него сажают Фламинио и стучатся.

Сцена IX

Витториа, Фиаметта и те же

Берут мешок и все уходят; остается один Ковиелло.

Сцена X

Люцио и Ковиелло

Люцио узнает все о Фламинио, радуется. Ковиелло стучится к Анджеле.

Сцена XI

Анджела, Брунетта и те же

Анджела обручается с Люцио, Брунетта с Ковиелло. Входит Пульчинелла.

Сцена XII

Пульчинелла и те же

Пульчинелла предлагает Фиаметте стать его женой. Ковиелло говорит, что она уже принадлежит Пульчинелле, и все входят в дом Виттории.

Сцена XIII

Джангурголо и Паскариелло

Хотят посмотреть, действительно ли маг вылечил Люцио. Стучатся в дом Виттории.

Сцена последняя

Все на сцене: делают всевозможные лацци, чтобы закончить как можно веселее представление, т. е. появляются на сцене один за другим, делая лацци, напевая ля, ля, ля, или же весело дурачатся, показываясь из окна; все это делается по желанию исполнителей, потом Ковиелло просит у публики прощения, браки совершаются, и представление заканчивается.

II. КРАТКИЙ ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ

Литература по истории комедии дель арте чрезвычайно обширна, но еще мало систематизирована. В книге Дюшартра «La Comédie Italienne» она занимает очень убористым шрифтом больше десяти страниц большого формата, причем доведена только до 1925 г. Мы ограничимся самым необходимым:

1) Ранний период комедии дель арте

Важнейшие сведения о раннем периоде комедии дель арте сообщает книга Tommaso Garzoni. La piazza universale di tutte le professioni del mondo (Tоммазо Гарцони, Универсальная площадь всех профессий, Венеция, 1585). Она особенно важна для знакомства с истоками комедии дель арте: народными играми, выступлениями буффонов, мимов, гистрионов и пр.

2) Сценарии

Наиболее значительная часть сценариев — Локателли, библиотеки Casanatense, графа Казамарчано и многие другие — не напечатаны целиком и находятся в хранилищах. Напечатаны следующие сборники: Flaminio Scala. Il teatro delle faviole rapresentative overo la ricreatione comica, boscareccia e tragica (Фламинио Скала. Театр актерских сказок, Венеция, 1611); к этому сборнику тесно примыкает книга автора предисловия к сценариям Фламинио Скала: Francesco Andreini. Le bravure del Capitan Spavento (Франческо Андреини. Бахвальства капитана Ужаса, Венеция, 1624). Второй печатный сборник сценариев принадлежит Adolfo Bartoli. Scenarii inediti della Commedia del arte (Адольфо Бартоли. Неизданные сценарии комедии дель арте, 1880). Кроме указанных сборников следует назвать еще книги: Agne Beijer et Р. Duchartre. Recueil des plusieurs fragments des comédies italiennes qui ont été représentées en France (Ань Бейже и П. Дюшартр. Сборник многих отрывков из итальянских комедий, представленных во Франции, 1928); В. Н. Перетц. Итальянские комедии и интермедии, представленные при дворе императрицы Анны Иоанновны в 1733—1735 гг. Тексты. Петроград, 1917; E. Ghetardi. Le théâtre italien en le recueil général de toutes les comédies et scènes françaises joués par les comédies italiens (Э. Герарди. Итальянский театр в собрании всех комедий и французских сцен, игранных итальянскими комедиями, 6 томов, 1694 и сл.; я пользовался пятым изданием 1721 г.).

3) Сочинения современников по разным вопросам теории и практики комедии дель арте

Pier Maria Cecchini. Frutti delle moderne Commedie e avisi a chi le recita. (Пьер Мариа Чеккини. Плоды современных комедий и указания для тех, кто их играет, Падуя, 1625). Niccolo Barbieri. La supplica, discorso famigliare di Niccolo Barbieri detto Beltrame, diretta a quelli che scrivendo e parlando trattano de’Comici transcurando i meriti dell azioni virtuose (Никколо Барбьери. Прошение, дружеское рассуждение Никколо Барбьери, прозванного Бельтраме, направленное к тем, кто письменно и устно говорят о комиках, пренебрегая заслугами их доблестных действий, Венеция, 1634). Andrea Per ucci. Dell’arte representativa, premediata e all’improviso (Андреа Перуччи. Об актерском искусстве, Неаполь, 1699). Несколько более поздняя работа, но тоже имеющая всю ценность свидетельства вполне осведомленного современника: Luigi Riccoboni. Histoire du théâtre italien (Луиджи Риккобони. История итальянского театра, Париж, 1727); A. Mortier. Un dramaturge populaire de la Renaissance italienne: Ruzzante (A. Мортье. Народный драматург итальянского Возрождения: Рудзанте, 1925—1927), 2 тома, второй — перевод всего, что может быть признано сочинением Беолько; Vittorio Rossi. Le lettere di messer Andrea Calmo (Витторио Росси. Письма мессера Андреа Кальмо, Турин, 1888). Большие отрывки из источников, иногда трудно доступных, собраны в превосходной хрестоматии Enzo Petraccone. La commedia dell’arte. Storia, tecnica, scenarii (Энцо Петракконе. Комедия дель арте. История, техника, сценарии, Неаполь, 1927).

4) Полемика по вопросу о дальних предвестиях

Сторонники филиации между античными формами и комедиантами XVI в.: De Amie is V., La commedia popolare latina e la Commedia dell’arte (В. Де Амичис. Народная латинская комедия и комедия дель арте, Неаполь, 1882); L. Stoppato, La Commedia popolare in Italia (Л. Стоппато. Народная комедия в Италии, Падуя, 1887); сюда же следует отнести работы несколько более осторожные в методе: A. Dieterich. Pulcinella; pompejanische Wandbilder und römische Satyrspiele (Л. Дитрих. Пульчинелла, помпейская стенная живопись и римские сатировские игры, Лейпциг, 1897); Н. Reich. Der Mimus (Г. Рейх. Мим, Берлин, 1903), подчеркивающая не столько римские, сколько византийские начала.

Из противников этой теории наиболее авторитетны: М. Scherillo. La commedia dell’arte in Italia. Studii e profili (M. Скерилло. Комедия дель арте в

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности