Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как прикажете, сэр.
– Я приказываю, Уилки, – Ревилл очень серьезно взглянул на своего помощника: – И, Уилки, проследи, чтобы никто из наших парней не избил его.
Лицо Уилки застыло. Краска медленно стала проступать на его щеках.
– Сэр, не могу же я… то есть, не можете же вы…
– Проследи за этим.
Нос Берта превратился в бесформенную шишку, торчащую посреди лица. Серые с рыжиной волосы свисали вдоль его щек. Берт шумно дышал сквозь разбитые и сломанные зубы.
Увидев, как он заходит в холл, Мелисса пронзительно вскрикнула. Он, словно споткнувшись, остановился и вытер со лба пот:
– Иди сюда, девочка. Лучше не упирайся.
В это мгновение Мелисса узнала его. Это был один из крепких парней, работающих на леди Гермиону. Он пришел за ней. Но она не собиралась возвращаться обратно. Набрав в грудь побольше воздуха и снова завизжав, она попыталась сбежать от него.
Берт пересек ей путь, расставив руки поперек небольшого холла и загоняя ее в угол.
Когда-то Мелисса съежилась бы в ужасе, моля о пощаде. Но теперь она глубоко вздохнула и завизжала снова, хладнокровно, расчетливо, выжимая звук из самой глубины легких. Одновременно она выставила перед собой кулаки и остановилась в ожидании.
– Ну если ты не хочешь сама…
Руки Берта были в нескольких дюймах от ее плеча, когда она левым кулаком ударила его в нос. Стены буквально задрожали от его полного смертной муки рева.
Мелисса пригнулась и проскочила мимо него в глубину холла. Сзади нее послышался тяжелый удар, а за ним грохот. Мелисса не оглянулась, пока не взлетела на верхушку лестницы.
Сцена внизу заставила ее примерзнуть к полу. Миссис Шайрс, скорчившись, лежала на пороге, а «святой» Питер вырывался из яростной хватки мужчины, которого она раза два видела в «Лордс Дрим».
Мелисса оглянулась через плечо. Берт дополз до стены холла и, цепляясь за нее руками, пытался встать. На полдороге его колени подогнулись, он снова сполз на пол, ошалело тряся головой. Его глаза были закрыты, кровь капала из носа. Было ясно, что он не обращал на Мелиссу никакого внимания.
«Хорошо», – подумала она.
У входа в холл «святой» Питер освободился и замахнулся на Джека Ронси сбоку. Если бы удар попал в цель, он снес бы сутенеру голову, но Джек Ронси пригнулся и уклонился от него.
– Ты всегда был мазилой, Пит, – буркнул Джек, присев и откачнувшись. – Плохой глаз.
– Я тебе покажу «плохой глаз», – Питер принял защитную стойку и погнал Джека по холлу.
Мелисса сбежала вниз по лестнице и опустилась на колени рядом с миссис Шайрс. Старая леди приподнялась на локте. Что-то бормоча про себя, она никак не могла водрузить на нос свои очки в янтарной оправе. Одна их дужка была сломана, линзы треснули.
Мелисса схватила ее за плечи:
– Идемте! Нам нужно бежать!
– Ох, нет, я не смогу, – запротестовала миссис Шайрс. – Ты убегай.
– Я не побегу без вас, – потянула ее Мелисса.
– Эй, девчонка! – рявкнул Джек.
– Беги, – настаивала миссис Шайрс. – Я им не нужна.
Джек нанес прямой удар Питеру. Дворецкий принял удар на плечо и контратаковал правым сбоку в скулу Джека, отбросив его назад.
– Плохой глаз, говоришь? – фыркнул Питер. – Следи за собой, Джек.
– Идемте, – Мелисса снова попыталась поднять старую леди, но та покачала головой.
– Уходи, – потребовала она. – Немедленно. Берт, пошатываясь и все еще держась за нос, шел к ним от лестницы. Скоро Питер окажется в численном меньшинстве. Мелисса встала.
– Я вернусь, – пообещала она и, подхватив юбки, выбежала на ступеньки крыльца. Там она поглубже вдохнула и снова отчаянно закричала: – Убивают! Помогите! Полиция!
Она увидела кеб, вывернувшийся из-за угла, и подбежала к нему:
– Помогите!
Кебмен натянул вожжи и остановил лошадь:
– Что вы сказали?
– Помогите! Какие-то мужчины… – метнулась она к нему.
– Мелисса! – Мария распахнула дверь кеба. – Дорогая моя! Влезай сюда.
– Нет, Мария, нам нужна помощь!
– Что случилось? – выскочил из кеба Джоко. Мелисса бросилась к нему:
– Слава Богу, вы здесь. Там Берт, у миссис Шайрс. И еще один мужчина. Они дерутся. Ох, скорее!
Джоко помчался туда. Мария выбралась из кеба и обняла Мелиссу.
– С тобой все в порядке?
– Со мной – да, – выдавила улыбку Мелисса, – но с миссис Шайрс…
– Миссис Шайрс ранена?!
– Ее сбили на пол, – кивнула Мелисса.
– О Боже! Оставайся в кебе, – Мария побежала вслед за Джоко.
Она увидела Эйвори сидящей на ступеньках у двери. Очки ее нанимательницы были на месте, разбитые и перекошенные. Бывшая воинствующая суфражистка ободряюще помахала Марии:
– Они там дерутся.
Звук кулака, впечатавшегося в тело, и последовавший за ним треск дерева подтвердили ее заявление.
Мария встала перед ней на колени и взяла ее за руки:
– С вами все в порядке?
– Лучше не бывает, – усмехнулась старая леди. – Точь в точь как в прежние дни.
Изнутри снова раздались звуки кулачных ударов. Джек Ронси чертыхнулся. Мария вытянула шею, чтобы заглянуть в переднюю дверь.
Мелисса подбежала к ним:
– Я послала кебмена за полицией.
– Хорошая мысль, дорогая моя, – Эйвори поправила очки.
Оглушительный грохот заставил их всех переглянуться.
– Это развалился обеденный стол, – сообщила хозяйка дома. – Помоги мне встать, Мария. Как бы я не пропустила эту потасовку – кажется, она там что надо!
– Миссис Шайрс!
– Не смотри на меня так шокированно, дорогая. Ты напоминаешь мне Дадли.
Джоко, широко улыбаясь, оглянулся через плечо. Рядом с ним стоял Берт, прикрывая рукой израненное лицо. Его дыхание было хриплым, кровь капала с носа на рубашку. Миссис Шайрс вытащила из рукава носовой платок и вручила Берту. Тот с признательностью принял его.
За ними посреди гостиной находились Питер и Джек Ронси. Стоя нос к носу, они размахивали кулаками, стараясь ударить побольнее, делали обманные движения, приседая и подныривая, тузя друг друга голыми костяшками пальцев. Было ясно, что они давно забыли об истинной причине драки.
– Великолепное шоу, – заметил Джоко. – Хотелось бы мне написать об этом книгу.