Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спала она этой ночью очень плохо. А утром сразу поднялась на палубу, чтобы немного развеяться. К своему удивлению, вскоре Миранда увидела небольшую карету с гербом британского посла на дверце. Карета въехала на пристань и остановилась напротив «Дрим Витч». На месте кучера сидел красивый молодой человек, одетый так, как обычно одевались русские крестьяне.
– Не вы ли леди Данхем?! – крикнул он, увидев ее.
– Да, это я, – ответила Миранда.
– Господин посол выражает свое искреннее восхищение вами, миледи, и просит извинить его. Он не сможет принять вас после обеда и предлагает перенести встречу на более ранний час. Если вы не возражаете, я могу отвезти вас к нему прямо сейчас.
– Да, конечно. Я согласна, – ответила Миранда. – Только возьму шаль и сумочку и тут же спущусь к вам.
Миранда быстро спустилась в свою каюту и взяла то, что хотела. Затем прошла в кают-компанию и сообщила капитану Сноу о том, что планы изменились и она уезжает прямо сейчас.
– Хорошо, – кивнул капитан. – Надеюсь, что сегодня вы, наконец, выясните все, что вас интересует.
Быстро сбежав по трапу, Миранда подошла к карете, дверцу которой уже успел распахнуть красивый кучер. Он помог ей зайти в карету, аккуратно закрыл дверцу, затем возвратился на свое место и стегнул кнутом лошадей. Карета сорвалась с места и помчалась вперед, и только тут Миранда заметила, что она не одна. Напротив сидел весьма элегантный господин в белом расшитом золотом мундире.
– Я леди Данхем, – вежливо представилась она на прекрасном французском, – Могу я узнать ваше имя, сэр?
– Князь Алексей Черкесский, – ответил мужчина.
– У вас тоже назначена встреча с послом, князь Черкесский?
– Нет, моя дорогая, вовсе нет.
Такой ответ несколько удивил Миранду. К тому же спутник смотрел на нее слишком уж пристально, смотрел каким-то странным взглядом, вызывавшим неприятные ощущения. Так на нее еще никто никогда не смотрел. И при этом почему-то казалось, что глаза у этого человека совершенно безжизненные.
– Если у вас не назначена встреча с послом, то почему вы находитесь в его карете? – спросила Миранда.
– Это карета не посла, дорогая. Она моя, – сообщил князь бесстрастным тоном.
И тут Миранду пронзило чувство опасности.
– Князь Черкесский, я вынуждена потребовать, чтобы вы немедленно вернули меня на мою яхту! – решительно заявила она, несмотря на участившийся пульс и дрожь в коленях.
А князь вдруг расхохотался.
– Браво, дорогая! Вы обладаете редкой для женщины способностью не терять присутствия духа. Вы именно то, на что я рассчитывал, и я очень рад, что не ошибся в своих ожиданиях.
– Что вам от меня нужно, сэр? И зачем вы прибегли к такой низкой уловке, чтобы заманить меня в свою карету?
Князь Черкесский поднялся и сел с ней рядом.
– Лично мне от вас ничего не надо, дорогая. В этом смысле вам не стоит меня бояться. Я не собираюсь ни насиловать вас, ни убивать. Однако вы мне нужны. Я давно искал красивую женщину с такими блестящими серебристыми волосами. – Он приподнял пальцами ее подбородок и пристально посмотрел ей в лицо. – А глаза у вас, как изумруды, и в их глубине тлеет синее пламя. Превосходно!
Миранда резко отдернула голову.
– Хватит болтать, сэр! – воскликнула она. – С какой целью вы заманили меня в свою карету? Скажите же наконец! Я требую ответа!
– Ты требуешь? – с усмешкой переспросил князь. – Неужели требуешь? Уверен, дорогая, что ты очень скоро узнаешь свое новое место в жизни и поймешь, что у тебя нет права требовать чего-либо. Теперь у тебя вообще нет никаких прав! Ты теперь – моя собственность. С того момента, как ты влезла в мою карету, ты целиком и полностью принадлежишь мне. Однако не бойся. Обращаться с тобой будут нормально. Я отправлю тебя на юг России. Там, в своем имении, я устроил ферму по разведению рабов, и ты станешь отличной партнершей для одного из двух моих лучших производителей. Не сомневаюсь, что ты нарожаешь для меня великолепных детишек.
Гнев и ярость вытеснили страх, и Миранда закричала:
– Да вы сумасшедший! Вы хоть знаете, кто я такая? Я леди Миранда Данхем, жена лорда Джареда Данхема и хозяйка земельного владения Виндсонг! Немедленно верните меня на яхту! Обещаю, что не стану никому рассказывать о вашем поступке, сэр, поскольку думаю, что вы просто сильно пьяны.
В ответ князь крепко ухватил ее за запястье и слегка вывернул руку. Не ожидавшая ничего подобного, Миранда закричала от боли и обиды. А князь, продолжая одной рукой удерживать ее, другой закрыл ей нос и рот какой-то тряпкой, источавшей сладковатый запах. Миранда изо всех сил рванулась в сторону и попыталась закричать. Однако крик, не успев вырваться из груди заглох, поскольку при вдохе ее легкие заполнились чем-то обжигавшим и источавшим все тот же сладковатый запах… И так повторилось несколько раз. Миранда боролась изо всех сил, но вырваться не могла, а сладковатый, дурманивший запах, казалось, заполнял ее тело… В конце концов, все закружилось у нее перед глазами, и она, теряя сознание, провалилась в темный водоворот.
А карета между тем проехала центральную часть города и, оказавшись в пригороде, понеслась еще быстрее. Вскоре они уже ехали через лес по узкой и тряской дороге, а еще через какое-то время остановились возле небольшого дома. Саша вытащил бесчувственную Миранду из кареты, отнес в дом и уложил на кровать. Вошедший следом князь внимательно посмотрел на свою безмолвную жертву и с нескрываемой радостью воскликнул:
– Будь я проклят! Да она еще красивее, чем казалась издалека! Ты только взгляни, Саша, какие краски! На щеках – нежный румянец, а черные ресницы отбрасывают загадочные, почти фиолетовые тени! – Князь наклонился, осторожно вынул из волос Миранды шпильки и заколки, провел рукой по распущенным серебристым локонам и попробовал их наощупь пальцами. – А какая текстура, Саша! Они у нее мягкие и воздушные, как паутинка!
Саша тоже нагнулся и осторожно провел ладонью по голове Миранды, пропуская через пальцы ее волосы.
– Она настоящая аристократка, хозяин. Как она отреагировала, когда узнала, что ее ждет?
– Болтала какую-то ерунду. – Князь Черкесский пожала плечами. – Говорила о том, что она жена Джареда Данхема. Но это уже не имеет никакого значения.
На лице слуги отразилась тревога.
– На вашем месте я бы поверил ей, ваша светлость, – сказал он. – Взгляните на нее! Это же настоящий ангел, не то что ваша любовница. Ту скорее можно назвать дочерью дьявола. Я думаю, что леди Джиллиан ревнует ее к лорду Данхему и злиться из-за того, что тот женился на этой красавице, а не на ней. Давайте вернем эту леди ее людям. Пока это можно сделать совершенно незаметно…
– Нет! Черт бы тебя побрал, Саша! Я искал такую женщину целых три года, а эта оказалась лучше самых моих смелых ожиданий! Я ни за что не верну ее. Я даже себе намерен отказать в удовольствии насладиться ее телом, чтобы скрестить ее с Лукой как можно быстрее. Лучше помоги мне раздеть ее. Я должен забрать ее одежду с собой в Петербург.