Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это вас не…
Седвик положил руку на плечо своей жены.
– Моя дорогая, нам нечего скрывать. – Он снова повернулся к Кендре. – Мероприятие леди Франсис было очень важным, но у нас было еще одно обязательство до него. Мы с женой должны были показаться в Карлтон-хаусе, у нас было личное приглашение от принца, так сказать.
Произнося это, Седвик потянулся в карман своего пальто и достал лакированную табакерку из вишневого дерева, после чего воспользовался ногтем, чтобы открыть ее. Кендра стояла довольно близко от него и почувствовала запах мяты. Он взял небольшую щепотку табака указательным и большим пальцем и сунул его в каждую ноздрю. Он аккуратно вдохнул, затем закрыл табакерку.
– Мы прибыли на бал леди Франсис около половины одиннадцатого. Так ведь, леди Изабелла?
– Это так, мистер Седвик, – сухо ответила его жена.
– Можете ли вы назвать точное время? – спросила Кендра.
– Ближе к одиннадцати, я думаю, – ответил Седвик.
– Понятно. И ваше присутствие в Карлтон-хаусе может быть подтверждено остальными гостями? – Кендре показался глупым этот вопрос, она знала, что Карлтон-хаус – личная резиденция принца-регента. Но ей все равно нужно было знать ответ.
Седвик весело посмотрел на нее.
– Непременно спросите принца. Он подтвердит мои слова.
– Лорд Шипли, мой знакомый, он часто ужинает в Карлтон-хаусе. Он был в тот вечер? – спросил Алек.
– Думаю, да, милорд.
– Тогда я спрошу у него.
– Пожалуйста.
– В котором часу вы прибыли в Карлтон-хаус и во сколько вы оттуда уехали? – спросила Кендра.
– В половине восьмого. Уехали сразу после десяти.
– Получается, вы почти что час добирались на бал леди Франсис? – Кендра нахмурилась.
– Движение на дороге было безбожным. И опять же, это можно легко проверить. Спросите моего кучера.
Казалось, он говорил правду, но Кендре все равно нужно было задать следующий вопрос:
– А что насчет вчерашнего утра, между восемью и часом дня?
Седвик нахмурился.
– А что произошло вчера утром?
Кендра подумала, что он выглядел искренне озадаченным. Леди Изабелла, однако, смотрела на задний двор, утопавший в темноте, ее профиль был надменным и далеким.
– Еще одно убийство, – осторожно ответила Кендра.
– Боже мой. Преступники в Лондоне становятся все нахальнее и нахальнее. Парламенту правда нужно придумать новые законы. Полагаю, что это все эмигранты… я поговорю об этом с лордом Сидмутом.
– Вы можете сказать, где вы были вчера утром? – повторила Кендра.
Седвик пару секунд просто молча смотрел на нее, потом еле заметно пожал плечами.
– Естественно, как всегда, мы с женой посещали церковную службу в соборе святого Петра. Затем я зашел в Уайтхолл, чтобы помочь лорду Сидмуту в одном деликатном государственном деле. – Он немного выпятил вперед свой тонкий подбородок, явно гордясь своим положением. – Большую часть дня я провел в кабинете. Сам лорд Сидмут может подтвердить мое присутствие там, а также несколько клерков и ассистентов.
Кендра перевела свой взгляд на его жену.
– А что делали вы после службы, леди Изабелла?
Леди Изабелла посмотрела на нее с ненавистью.
– Я провела это время дома. И я считаю ваши подозрения в адрес моей семьи оскорбительными, мисс Донован.
– А я считаю убийство оскорбительным занятием.
Седвик поднял руку в знак умиротворения.
– Мисс Донован, вы должны признать, что ваши вопросы ставят нас в неудобное положение.
– Находиться под подозрением в убийстве всегда неудобно, – пробормотал Алек. Свет из бальной комнаты оттенял его точеные черты и играл на заживающих шрамах. – Но все же необходимо узнать правду.
Леди Изабелла с вызовом направила свой подбородок в его сторону.
– Вы правду ищете, милорд? Или хотите отвести внимание от вашей связи с леди Довер? Все в курсе, что она была вашей любовницей.
Взгляд Алека был ледяным.
– Не думаю, что кто-то в этом уверен после того случая в театре.
Это заявление было сказано так тихо, что прошло какое-то время, прежде чем оно дошло до присутствующих. Леди Изабелла резко вобрала воздух в легкие. Казалось, она не знала, что сказать.
– Я не стану отрицать, что неосмотрительность моего свекра вызвала некоторый… конфуз. Однако мы с Изабеллой в этом не замешаны, – ответил Седвик.
Кендра посмотрела на него с любопытством.
– Ваша правительственная должность. Может, вы переживали, что отношения лорда Вестона с леди Довер могли повредить вашей карьере?
«Это звучало бы правдоподобно в двадцать первом веке», – подумала она. Но по реакции Седвика она поняла, что в девятнадцатом веке дела обстояли иначе. Он громко засмеялся.
– Мисс Донован, это уже слишком! Уайтхолл на протяжении десятилетий, если не столетий, переживает серию скандалов, связанных с принцем-регентом и королевской семьей, не говоря уже о тех с сумасшедшим королем. Неосторожность моего свекра вряд ли являлась причиной для беспокойства и точно не толкнула меня на что-то столь грязное, как убийство. – Он предложил руку своей жене, которая сразу же за нее ухватилась. – Становится холодно…
Все же он задержался еще немного. Он поднял голову, смотря на Кендру.
– Вы необычная женщина, мисс Донован. – Ей не показалось, что это был комплимент.
Седвик глубоко поклонился.
– Доброго вечера, мисс Донован, лорд Сатклифф.
Алек ответил легким поклоном.
– Доброго вечера, мистер Седвик, леди Изабелла.
Они проводили парочку взглядом, пока они не скрылись за французскими дверями, затем Алек посмотрел на Кендру.
– Он прав, знаете. Интрижка лорда Вестона с Корделией, может, и была неприятной новостью, но вряд ли бы имела какие-то последствия для его карьеры государственного служащего.
– Но мне все же хотелось бы получить подтверждение их алиби на понедельник. Если они были в Карлтон-хаусе, – со взбалмошным принцем-регентом, будущим королем Англии, – то мы сможем вычеркнуть их имена из списка подозреваемых. Они не смогли бы добраться до дома леди Довер и убить ее, при этом не встретившись с ее горничной.
– Домоправительницей.
– Без разницы.
Он улыбнулся.
– Я наведу справки. Это будет несложно.
– Отлично. Подозреваемых становится все меньше.
Она начала было улыбаться, но вдруг напряглась, ощутив знакомое покалывание между лопаток.