Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, но я уже сказал, миледи, что вам не надо бояться меня. Всем известно: капитан Келлз никогда не причиняет вреда женщинам.
«Да, – подумала Каролина, тихо вздохнув, – всем хорошо известно, что физически он не причиняет им вреда, но сердца разбивает вдребезги».
Ни слова не возразив, она в замешательстве взирала на высокого, томного самозванца в элегантном атласном камзоле.
«Одежда вся серая, – язвительно отметила Каролина, – кто-то, видно, сообщил ему, что Келлз предпочитает именно такой цвет».
С одежды она перевела взгляд на лицо этого беспутного и явно легкомысленного человека. Хотя его странные серые глаза и казались пустыми, в них загорался огонь, когда он смотрел на Каролину.
– Не покажете ли мне, что я должна зашить, – поспешно сказала она, заметив, что он, пристально оглядев ее глубокое декольте, бросил взгляд на занавешенную койку.
– Успеется, – беспечно отозвался капитан. – Еще вина? – И не дожидаясь ответа, наполнил ее кружку.
Каролина решила направить его мысли в другое русло.
– Вы могли бы захватить множество кубков на испанских галионах. Почему же не сделали этого?
Он отвел глаза.
– В последнее время мне не очень везло с испанскими судами, – ответил он.
В этот момент юнга принес ужин.
После однообразного питания на борту «Верной Мэри» здешний ужин выглядел довольно аппетитно: свежие фрукты, рыба, хлеб и сыр, куда менее черствые, чем те, что ела Каролина в последние недели. Судно, вероятно, пополнило съестные припасы на одном из Азорских островов. Ей вдруг стало совестно. Она наслаждается вкусным угощением, тогда как экипаж и пассажиры «Верной Мэри» при слабом свете фонарей пытаются добраться до какого-нибудь островка.
Эта мысль прибавила ей смелости.
– Странно, что здесь нет никаких навигационных приборов. – Каролина вспомнила, как много их было в большой каюте настоящего «Морского волка».
Он слегка сконфузился, но быстро преодолел смущение.
– Что бы вы обо мне ни слышали, миледи, кораблем управляю не я.
«Значит, он знает, что Келлз сам управляет своим судном!» Каролина почти не прикоснулась к еде, ибо была слишком встревожена.
– Откуда вы, из каких мест, миледи? – поинтересовался он. – Полагаю, вас окружают странные мужчины, если никто из них до сих пор не попросил вашей руки.
– Один попросил. – Каролина насмешливо посмотрела на него. – Я невеста с Флит-стрит. Надеюсь, вы знаете, что это такое?
– Отлично знаю. Стало быть, вы из Лондона?
– Нет. – Она вздохнула. – Но в последнее время жила в Лондоне.
– А где же муж, с которым вы обвенчались на Флит-стрит?
– Покинул меня. Ушел к другой женщине.
Его глаза расширились от истинного или мнимого изумления.
– Поразительно! Оставить такую женщину! – Он подлил ей еще вина.
– Мужчины все разные, – заметила возбужденная вином Каролина.
– Верно. – Он бросил на нее выразительный взгляд. – Как, впрочем, и женщины.
– Кто вы такой? – спросила она, забыв об осторожности. – Уж во всяком случае, не Келлз.
Он взял бутылку, чтобы подлить себе вина, но тут рука его застыла. Капитан явно растерялся. Однако на губах его тут же заиграла чуть заметная улыбка.
– Почему вы так говорите, мисс Смит? – От Каролины не ускользнуло, что он не назвал ее «миледи».
– Потому что видела настоящего капитана Келлза, – дерзко заявила она.
Осторожно поставив бутылку на стол, он слегка побарабанил пальцами по столешнице:
– И где же?
У нее хватило благоразумия не признаться, что это было на Тортуге.
– Я видела его на улице в Чарлстоне. Мне на него указали.
– И чем я на него не похож?
– Он шире в плечах, – не раздумывая, ответила Каролина. – Волосы у него светлее. К тому же у вас совсем другое лицо.
– Да, вам не откажешь в наблюдательности, мисс Смит. А знаете, вы единственная на борту этого судна, кто видел этого пирата.
Значит, он признает, что не имеет отношения к Келлзу. Изумленная Каролина откинулась на спинку кресла. Капитан налил себе вина.
– Значит, вы видели Келлза в Чарлстоне. Но не познакомились с ним?
– Нет, – солгала Каролина. – Меня с ним не познакомили.
– Очень жаль, – вздохнул он. – А я-то надеялся узнать от вас какие-нибудь характерные жесты и выражения Келлза.
– Я с ним незнакома, – холодно повторила она. «На этом и буду стоять, – напомнила себе Каролина. – Что бы ни произошло».
– Но вы упомянули Чарлстон… а вас зовут Каролина Смит. Уж не из Каролины ли вы?
Она кивнула. Не все ли равно, что сказать этому наглецу.
– Почему вы выдаете себя за капитана Келлза? – так же дерзко спросила Каролина.
Он рассмеялся, поигрывая кружкой.
– Не догадываетесь? Чем плохо плавать под чужим флагом, называться чужим именем, брать от жизни все, что можно, предоставив отдуваться за это кому-то другому?
– А что особенного вы получили от жизни? Уж во всяком случае, не разбогатели, захватив несколько купеческих судов.
– Точнее, всего три, включая «Верную Мэри».
– Первый же испанский карак, встреченный вами, пустит вас ко дну.
– Верно. – Он поднял глаза. – Но откуда вы знаете, какую добычу я захватил или не захватил?
– Все в колониях говорят, что капитан Келлз, грабивший прежде только испанские суда, захватывает теперь все, что ему попадется.
– Да? – Он одарил ее чарующей улыбкой. – Вот в этом-то и загвоздка. Вы не скрываете возмущения тем, что такой человек, – как я – даже не моряк, – выдает себя за известного пирата.
– Я просто не понимаю, зачем вы это делаете.
– Я уже объяснил вам.
– По-моему, нет.
Он улыбнулся еще шире.
– Вы нравитесь мне, мисс Смит, но подозреваю, что вы тоже сказали мне не всю правду. Однако надеюсь, что сегодня же вечером мы лучше поймем друг друга.
– Я не швея, – бросила Каролина, понимая, что он легко разоблачит эту ложь.
– Об этом я уже догадался. И кто же вы?
– Я училась в школе, затем бежала из дому. Приехала в Лондон, вышла замуж на Флит-стрит, но мой супруг скрылся. Всякий, кто знает город, слышал много подобных историй. У меня хватило денег, чтобы уехать из Лондона, я направлялась на Бермуды, собираясь оттуда добраться до Америки, но вы, к сожалению, прервали мое плавание.