Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я буду называть имена, а ты попытайся подать знак.
Кажется, я смогла сказать: «да».
— Твой муж? Этьен?
Молчу. Я видела его в грезах, но неуверена. Был ли он на самом деле?
— Жиль? Он провожал тебя к мужу.
Губы почти не слушаются.
— Я не понимаю тебя, — горько вздохнул он. — Еще день, богиня, дай мне ещё время!
Я слышу его дыхание, он ощупывает горячий лоб, и прикосновением дарит прохладу.
— Уже лучше. Наберись терпения. Я вытащу тебя. Верь мне.
Хочется благодарно прижаться к прохладной ладони и уснуть. Не провалиться в беспамятство, а отдохнуть от всего. Не получается. Новая судорога скручивает болью тело, и я падаю.
— Ненавижу, — последнее слышу сквозь туман.
— Не смей к ней прикасаться! — вздрагиваю от крика.
— Я забираю свою жену, — от холодного тона пробирает озноб.
Чужие руки жестко подхватывают меня, и я теряю точку опоры в этом мире. Все кружится. Вокруг голоса, крики, а потом тишина.
— Что с ней? — тот же холодный тон бьет по нервам.
— Скорей всего отравление, — чужие пальцы надавливают на мышцы, и я слышу свой болезненный стон.
— Это он ее отравил? — в голосе Этьена холодное безразличие, которое пугает сильней ненависти мэтра Броссара.
— Нет, — собравшись с силами, выдавливаю из себя, — дурман дым.
Пальцы корабельного целителя быстро ощупывают тело.
— Странно. Очень необычно, — в его голосе отчетливо звучит недоумение.
— Что? — муж приблизился.
— Если это был дурманящий дым, то считайте, вам повезло увидеть свою жену живой, — воодушевленно отозвался целитель. — Надо будет расспросить подробно как он смог добиться такого результата.
Голоса пропадают и меня оставляют в покое. Силы постепенно покидают, и я медленно уплываю.
— Метресса Атталья, расскажите подробно, что с вами произошло? — капитан сидит в кресле напротив.
Шторы в каюте опущены, чтобы приглушить яркое солнце. Не знаю сколько прошло дней, время смазалось. Я то выныривала из туманна, то вновь падала в беспамятство. Ко мне приходил корабельный целитель, а мэтр Броссар больше не появлялся.
— Меня нашел Жиль, — медленно, едва ворочая языком, начала говорить.
Голос не походил на мой. Хриплый, низкий, безжизненный.
— Наш стюард, — пояснил Этьен.
— Рассказывайте, метресса Атталья, — кивнув на замечание, мягко попросил капитан.
— Потом к лицу прижали ткань, — сказала и замолчала.
Горло заболело, отказываясь произносить звуки. Никто не торопил, все молчаливо ожидали продолжения.
— Я видела мэтра Бланкара. Он хотел дать яд.
— Яд? — вскинулся сразу Этьен.
— Он передал чашку Жилю.
Корабельный целитель протянул стакан с лечебным отваром. Отхлебнула и немного подождала, когда станет легче.
— Потом пришел он, и мне стало легче, — еще глоток.
— Занимательный человек этот Эмири, — оживился корабельный целитель. — Его методика была рискованной, но она сработала! Дурманящий дым вызвал паралич, а примененный им яд гаруканы нейтрализовал его воздействие. Начни он лечение хоть немного позже, последствия оказались необратимыми.
— Гарукана? Это же змея из степей варваров. Ее яд убивает мгновенно! — возмущенно воскликнул Этьен.
— Все зависит от дозировки и метода применения, — со счастливой улыбкой поведал целитель. — Укус змеи убивает на месте, потому что она впрыскивает приличное количество яда. Здесь же Эмири давал по три капле, разведенных в воде, через равные промежутки времени.
— Он мог нам сообщить о местонахождении моей жены! — возмущенно воскликнул Этьен. — Почти трое суток я не находил себе места!
— Он опасался за ее жизнь, — мягко произнес целитель. — Эмири поил метрессу Атталья обезболивающим отваром, давая ей по две ложки. Вы должны благодарить за самоотверженный поступок.
— Кого? Стюарда? — презрительно произнес муж и отвернулся в сторону, считая разговор законченным.
Капитан не вмешивался в разговор, но при последних словах, брошенных высокомерным тоном, по лицу мужчины пробежала тень.
— Крепитесь, голубушка. Эмири спас вам жизнь, теперь осталось дело за вами. Молодой и здоровый организм справится, — он похлопал меня по руке, успокаивая.
— Мы обыщем корабль, мэтр Атталья и найдем виновных, — произнес капитан, вставая из кресла.
— Их давно уже здесь нет, — произнес Этьен с раздражением. — Наверняка они сошли в Корта-каре.
— Мэтр Дисан, Кораль и метресса Люлье как себя чувствуют? — остановила вопросом капитана.
— Мэтр Дисан сошел на берег в Корта-каре, жалуясь на ухудшение здоровья, — вежливо ответил он.
— А в чем дело? — заметно забеспокоился Этьен. — Эти люди имеют какое-то отношение к твоему похищению?
— Нет, — не глядя на него, коротко отозвалась, ожидая ответа от капитана.
— Метрессу Люлье видел сегодня за обедом, а Кораль — это фамилия вашего стюарда, — медленно ответил он, наблюдая за моей реакцией.
— Стюарда? — не на шутку взволновался муж.
Он даже вскочил на ноги из кресла и принялся мерить небольшое пространство шагами. Его пальцы взъерошили волосы, отчего всегда элегантная прическа превратилась в сноп.
— Нашего стюарда зовут Жиль Кораль? — развернувшись, вцепился жестким взглядом в капитана он.
— Совершенно верно, — сухо ответил капитан и тепло пожелал мне. — Выздоравливайте метресса Атталья.
— Вы могли бы передать Христасу, чтобы он навестил меня? — попыталась изобразить улыбку я.
— Непременно, — заверил он меня и вышел.
— Зачем тебе священник? Я не желаю его здесь видеть! — резко воспротивился Этьен.
— Мэтр Атталья, ваша жена совсем недавно пережила ужасную болезнь, позвольте ей поговорить со служителем богини, беседа утешит ее, — вступился корабельный целитель.
Сухенький старичок выглядел заискивающе, словно и не заступался за меня, а просил о милости, но именно эта манера подействовала на жесткое сердце Этьена. Он недовольно поворчал, но все же уступил.
— Мне надо отлучиться, — сухо бросил он и покинул каюту.
— Метресса Атталья, вам можно больше не опасаться за жизнь. Эмири сделал невозможное, он вытащил вас из чертогов богини, — улыбнувшись, сказал целитель.