Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока основная группа людей занималась изъятием денежной массы, Вовка решил проверить магазинчик напротив с заманчивым названием «Сапфир». Оно как бы намекало на определённую специфику товара и Вовчик не удержался, чтобы не проверить — а вдруг что-то там да осталось. Шкандыляя на своих костылях, он привлёк внимание супруги — та выбежала из Сбербанка и понеслась за ним вслед, боясь, что тот упадёт на скользкой дороге.
— Вов, ты куда собрался? — девушка подхватила его под руку, на что он чуть не растянулся на дороге.
— Хочу посмотреть вон тот магазин, — кивнул он на «Сапфир». — Вдруг там что-то осталось?
— Опять режим «Хомяка» включил? — усмехнулась она. — Ладно, давай я тебя провожу, а то упадёшь чего доброго.
Они добрались до магазина и заметили выбитое окно.
— Да ну-у-у… — протянула девушка. — Тут уже кто-то похозяйничал.
— А сейф? — удивлённо посмотрел на неё Вовка.
— И как ты предлагаешь туда проникнуть? Ты же на костылях! — с пылом возразила ему супруга.
— Сейчас по рации вызову отца и поможет, — он достал переносную и включил её. — Иванов! Ответь капитану Мочалову!
— Слушаю, сынок!
— Перейди на восьмой канал — есть разговор.
Через полчаса тесть подъехал с напарником к магазину и, быстро выгрузив автоген, вырезали часть двери с замком. Все вместе вошли внутрь. Да, стеклянные стелажи были пусты, кое-где даже разбиты, но до служебного помещения также закрытого на замок, грабители не смогли добраться. Тесть переглянулся с Вовкой и взялся за дело сам. Пару минут работы автогеном, и дверь открылась, пуская трофейщиков в святая святых ювелирного магазина. По середине небольшой комнаты стоял массивный сейф с серьёзной электронной начинкой. Иванову пришлось порядком попотеть, вырезая замок, но оно того стоило — то количество колье, серёжек, перстней и цепочек, что нашли внутри, с трудом уместилось в обычный полиэтиленовый пакет для поклажи. На второй полке в сейфе лежали доллары и евро, причём последних было совсем ничего, а вот долларов… Вовка и тесть переглянулись.
— Пап, бабки забираешь себе и нигде ими пока не отсвечиваешь, хорошо? — парень внимательно посмотрел на него.
— Да я себе язык откушу, если придётся, — мотнул он головой. — Володя… сынок, ты просто не представляешь себе, как эти деньги нам нужны…
— Я от Макса в курсе про автомастерскую, — кивнул тот. — Поэтому мы с Валей у тебя возьмём только чуть-чуть — мелочёвку. Остальное забираешь на дело. А ювелирку… хм… ювелирку откроет мама, но под нашим пристальным вниманием, — подмигнул он обоим.
— Да, дочь, повезло тебе с мужиком! — захохотал отец.
— А я знаю, пап, — она ласково обняла Вовку. — Я жизнь отдам за него не глядя. И не за украшения, а потому что люблю его больше жизни.
— Как и я за тебя, Валечка. Мне это самому нафиг не нужно, но вы — женщины, обязаны выглядеть на все сто. Часть выберете себе, что понравилось, остальное скинем на продажу. А деньги папа употребит на нужное нашей большой семье дело, — улыбнулся он Вале.
— Электрик у меня есть, но вот если что-то совсем сложное, тут вся надежда на тебя, сынок.
— Если не буду в командировке, помогу, — снова кивнул зять.
— Всё, тогда забираем хабар и валим из этого склепа, — ухмыльнулся разом повеселевший Иванов.
— Только две пачки баксов, что покрупнее, достань из общего числа и оставим официально, — предложил Вовка. — Как и небольшую горсть цепочек.
— Голова! — показал большой палец тесть.
Тем временем. г. Тополиновск
Здесь стоял большой переполох — мехводы перегруппировывали привезённую технику и свои «Камазы», размещая их на старых и новых площадках временного хранения. Всё это по весне уйдёт из города в отдельный населённый пункт, где руководство запланировало сделать танковый полигон. Одновременно с этим прибыл генерал-лейтенант Ведерников и группа американских финансистов из Крыма, добравшись до Саратова на десятиместном частном самолёте, обнаруженном в Симферополе незадолго до начала военных действий. Естественно, к американцам сразу приставили Вику, как переводчика. Но если Ведерникова сразу «отжал» Ермолаев, с американцами пришлось разговаривать сразу двоим — Мочалову и Пасечникову
— Региональный координатор деятельности Департамента казначейства США по штату Флорида, Джоан Фокс, — представилась довольно ухоженная миловидная женщина сорока-сорока пяти лет.
— Инспектор Департамента казначейства США по штату Джорджия, Линн Блэкфорд, — представилась другая, чуть старше.
— Инспектор Департамента казначейства США по штату Флорида, Трейси Бракс, — назвалась третья, на вид почти одногодка первой.
— Мистер Мо-ча-лов, — обратилась к Сергею старшая по должности, тщательно выговаривая его фамилию. — Госпожа Свифт сказала, что вы ищите специалистов по финансам.
— Совершенно верно, — кивнул он. — Времена финансового безвластия прошли, нужно налаживать работу этой службы. Вице-адмирал вводила вас в курс предстоящей работы?
— Только поверхностно, сэр.
— Хорошо. Тогда давайте я помогу вам с жильём, а завтра с утра начнём подготавливать почву к внедрению денежной системы. У меня к вам сразу несколько житейских вопросов. Первый — кем работают ваши мужья?
— У меня до Чумы был главным энергетиком в Орландо. Прошёл всю служебную лестницу снизу доверху.
— Отлично! Думаю, что мы теперь сильно разгрузим нашего главного энергетика. Он знаком с европейской энергетической системой? Не в курсе?
— Брайан, насколько я знаю, знаком даже с русской — писал обширную работу по ней. Это когда сдавал тест на главного энергетика, — улыбнулась она. — Но за подробностями к нему.
— Мне сейчас важны лишь профессиональные направления, подробности будут потом. Смотрю, у вас дочь-подросток?
— Да. Кристи записалась в группу быстрого реагирования в Херсонесе и очень огорчилась из-за моего перевода.
— Ничего страшного, — поспешил её успокоить Сергей Иванович. — Какой отдел?
— Информационно-аналитический, сэр. Вся в меня, — снова улыбнулась Джоан.
— О! У нас здесь столько работы по её профилю, что без дела она не останется. Информационно-аналитическая служба у нас в весьма ограниченном составе, но есть даже американка. Так что тёплый приём ей обеспечен.
— Благодарю, сэр, отрадно это слышать.
— Теперь вы, миссис Блекфорд.
— Сэр, у меня супруг занимался разведением рыбы. Мы жили неподалёку от Саутерн Кросс Ранч, где Майкл работал главным специалистом по разведению привилегированных сортов рыбы. Довольно успешно,