Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно. Я передам их ему. Они дорогие. Может быть, ты получишь вознаграждение.
— Сомневаюсь, — вздохнула Трейси.
— Я тоже, — согласился Стив, понижая голос. — Он скорее обвинит тебя в воровстве.
— Он тебе не нравится?
— Нравится? Не знаю, что он за птица, но с тех пор, как он здесь появился, от него только одни неприятности.
— Спасибо, — поблагодарила Трейси, направляясь к двери. — Я так и думала.
— Я всегда считала, что авторы детективов должны быть странными, — произнесла Белинда. — А иначе они не смогут придумывать странные истории.
Холли, Трейси и Белинда сидели в комнате Холли. Холли много думала о том, что случилось в гостинице. Наконец она решила устроить заседание Детективного клуба, чтобы это обсудить.
— Даже если и так, — сказала Холли, — должно же быть объяснение всему этому.
Трейси разглядывала фотографию на обороте последней книги П. Дж. Бенсон.
— И ты говоришь, что Бенсон совсем не была похожа на нее, — заметила она.
— Даже отдаленно.
— Тогда, может быть, это была все-таки не она?
— Если это была не она, откуда она знала все детали моего письма?
— Хорошо! Тогда это была она, просто старалась избежать огласки. Как она и говорила.
— Если бы я была знаменитой, я бы хотела, чтобы все об этот знали, — воскликнула Белинда, выхватывая у Трейси книгу.
— Я не знаю, — проговорила Трейси. — Когда в газете поместили мою фотографию как победительницы конкурса оздоровительного клуба, мне было неприятно, что меня останавливают в школе и на улице.
— Мне не надоест, если меня будут узнавать, когда я получу золотую медаль на школьной олимпиаде, — вздохнула Белинда.
— Единственная медаль, которую ты можешь получить, это за мировой рекорд на олимпиаде по поеданию мороженого, — засмеялась Трейси.
— Да, — согласилась Белинда. — Бронзовую медаль. А вы двое получите раньше меня золото и серебро.
Холли бросила в Белинду подушку.
— Давайте вернемся к тайне, — предложила она.
Но Трейси сомневалась, что тут была тайна.
— Ну и что же во всем этом такого? — спросила она.
— Для начала изменение внешности. Потом внезапная смена настроения. То она само дружелюбие, а через минуту не знает, как поскорее от меня избавиться.
— Это я могу понять, — пошутила Белинда.
— И она вела машину, как сумасшедшая. Как будто за ней гнались. И все потому, будто репортер сказал, что знаком с кем-то, кто знает ее брата.
— Может быть, она не любит своего брата, — предположила Белинда. — Это уже не так необычно, верно? — добавила она, многозначительно глядя на Холли.
— Оставьте в покое брата. Расскажи нам о репортере, — попросила Трейси. — Он, видимо, симпатичный.
— Я здесь стараюсь разгадать тайну, а вы только и можете, что интересоваться каким-то репортером, — возмутилась Холли. — Никто не хочет помочь?
Белинда подскочила на стуле.
— Да, — закричала она возбужденно. — Я нашла! Ответ все время был здесь, в книге. Слушайте!
Белинда перевернула книгу и сделала вид, что читает вслух:
— Об авторе: П. Дж. Бенсон помешана на конфиденциальности и готова на что угодно, лишь бы избежать огласки. Она даже помещает на обложке своих книг чужую фотографию. Она часто звонит незнакомым людям и договаривается о встрече с ними в вестибюлях гостиниц. Напугав их, она прикидывается лучшим другом, а потом начинает вести себя странно. П. Дж. Бенсон не показывает себя в своих книгах, потому что никто не поверит ей.
Белинда захлопнула книгу.
— Видите — все предельно откровенно.
Холли взяла у нее детектив.
— Очень смешно, — буркнула она, ставя его обратно на полку. — Во всяком случае, думаю, что видела П. Дж. Бенсон в последний раз. А жаль. Интервью с ней было бы настоящей сенсацией.
— Кстати, о сенсациях, — начала Белинда.
— О нет, она опять о мороженом, — перебила Трейси.
Белинда уселась на край кровати, повернувшись спиной к Трейси.
— Не слушай ее, — сказала она. — Эта особа зациклена на мороженом — слишком много съела в детстве. Сенсация, о которой я говорю, настоящий материал для школьного журнала.
— Материал? — встрепенулась Холли. — О чем?
— О лошади!
Холли и Трейси застонали, обхватив головы руками.
— То есть не только о лошади, — продолжала Белинда. — Это замечательная история. Вы когда-нибудь слышали о Краснеющей Невесте?
— Так это о лошади или о свадьбе?
— Заткнись, Трейси. Это о лошади. Краснеющая невеста — это лошадь. Самая лучшая в Великобритании. И она стоит в конюшне в Ганновер Холле.
Ганновер Холл Был большим загородным поместьем в викторианском стиле в восьми километрах от Виллоу-Дейла.
— Ганновер Холл? — переспросила Холли. — Я думала, там никого нет.
— Не было. До этой недели, — сообщила Белинда. — Они въехали в выходные. Конечно, об этом никто не должен знать. Но я слышала, как кузнец говорил своей жене, пока я ждала, когда подкуют Мелтдауна. Он сказал, что там была настоящая запарка. Люди работали там всю неделю, чтобы вовремя подготовить конюшню. Классный материал, а?
— Белинда, если никто не должен знать об этом, вряд ли они согласятся, чтобы я написала об этом статью в школьном журнале, так ведь? — заметила Холли.
Белинда расстроилась.
— Я не подумала об этом, — сказала она. — Жаль, если бы ты писала об этом, я бы поехала с тобой. Мне бы хотелось рассмотреть поближе такую лошадь.
— Другая сенсация повергнута в прах, — отметила Трейси. — Видно, осталась только одна стоящая история. И она — моя.
Трейси поведала о мужчине в оздоровительном клубе, о сцене с официанткой, случае в бассейне и о том, как она нашла часы мужчины. Закончив, она откинулась назад в ожидании реакции подруг.
— Похоже, это отвратительный тип. На твоем месте я бы держалась от него подальше, — предостерегла Белинда.
— Наверное, Белинда права, — согласилась Холли.
— Что? — взорвалась Трейси. — И упустить настоящую тайну?
Холли и Белинда переглянулись:
— Тайну? — повторили они.
— Еще какую! — воскликнула Трейси. — С этим мистером Буйволом не все ясно.
— Объясни, — попросила Холли.
У Трейси загорелись глаза:
— Часы. Вот что выдало его. Понимаете, Стив сказал, что его зовут Крофорд — Питер Крофорд. А инициалы на оборотной стороне его часов были М. Дж. Б. Ну что? Не знаю, как вы, но для меня это начало тайны!