Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стелла еще раз перечитала записку, а затем медленно и неохотно разорвала ее на мелкие кусочки и выбросила в окно.
– Конечно, мы должны сойти, – сказал Фрэнк. – Мне кажется, я знаю, что это такое. Что-то помешало ему встретиться с нами, и он подумал, что ты предпочла бы выйти на ближайшей станции, чем идти через толпу на конечной станции. Разве это не заботливо и тактично с его стороны?
– Он всегда внимателен и предупредителен, – тихо сказала Стелла.
Затем Фрэнк разразился хвалебными речами.
Не было никого похожего на Лейчестера; никого столь красивого, столь храброго или благородного.
– Ты будешь самой счастливой девушкой на свете, Стел, – воскликнул он, его голубые глаза загорелись от волнения. – Подумай об этом. И, Стелла, ты позволишь мне иногда видеться с тобой; ты позволишь мне приехать и остаться с тобой?
И Стелла, с влажными глазами, положила руку ему на плечо и прошептала:
– Там, где может быть мой дом, тебя встретит сестра, Фрэнк.
– Не бойся, что я буду тебе мешать, Стел, – сказал он. – Я не буду долго тебе надоедать. Я только хочу приехать, повидаться с тобой и разделить твое счастье, и я не думаю, что лорд Лейчестер будет возражать.
И Стелла улыбнулась, подумав в глубине души, насколько она уверена, что лорд Лейчестер не будет возражать.
Поезд был курьерским и останавливался на очень немногих станциях, но когда случались такие остановки, Фрэнк, в своем качестве стража, всегда задергивал шторы и следил за незваными гостями, несмотря на то, что он велел кондуктору запереть дверь.
– Видишь ли, все было бы иначе, была бы ты другой девушкой, – объяснил он. – Мужчина не может, взглянув на тебя, не пожелать занять место рядом, и лучше быть осторожным. Я нанят присматривать за тобой, и я должен это сделать.
Он был так счастлив, так по-мальчишески доволен собственной значимостью, что Стелла не могла удержаться от смеха.
– Я верю, что ты полностью наслаждаешься порочностью происходящего, Фрэнк, – сказала она с легким вздохом, в котором не было особого огорчения.
– Нет, – сказал он, – но я хочу услышать, как лорд Лейчестер скажет: "Спасибо, Фрэнк", и увидеть его улыбку, когда он это скажет. Как ты думаешь, Стел, он отпустит меня с тобой или отошлет обратно?
Стелла покачала головой.
– Я не знаю, – ответила она, – я чувствую себя человеком, блуждающим в темноте на ощупь. Поедем с нами! Да, ты должен поехать с нами! – добавила она. – Фрэнк, ты должен поехать со мной!
– Я останусь с тобой до конца и пойду с тобой на край света, – ответил он, – если он позволит мне!
Им обоим это казалось долгим путешествием; Фрэнку – в его нетерпении; Стелле – в водовороте возбужденных и противоречивых эмоций. Но, наконец, они добрались до Воксхолла.
Фрэнк отпер дверь и отдал билеты; затем он вышел на платформу, велев Стелле остаться в вагоне на минуту, пока он осматривает землю.
Но особой необходимости в осторожности не было; когда он вышел, к нему подошел худой, странно выглядящий старик.
– Мистер Этеридж! – спросил он.
Фрэнк ответил утвердительно.
Старик кивнул.
– Хорошо, сэр, экипаж ждет, – затем он выжидающе огляделся, а Фрэнк пошел и вывел Стеллу.
Старик просто взглянул на нее, не с любопытством, а как-то механически, как будто он был машиной, повернулся к экипажу и взял сумки.
Стелла вопросительно положила руку на плечо Фрэнка; это был не совсем страх или подозрение, а странное, инстинктивное смешение обоих ощущений.
– Спроси его, Фрэнк! – пробормотала она.
Фрэнк кивнул, мгновенно поняв ее, и остановил странного старика.
– Подождите минутку, – сказал он, – вы пришли от …
Мужчина огляделся.
– Лучше не упоминать здесь имен, сэр, – сказал он. – Я выполняю приказ. Экипаж ждет снаружи.
– Все в порядке, – ответил Фрэнк, – он знает мое имя. Он совершенно прав, что должен быть осторожен.
Они последовали за мужчиной вниз по лестнице; как он и сказал, их ждал экипаж, и он положил сумки внутрь и придержал дверь открытой, чтобы они могли войти.
Стелла остановилась, даже в этот момент она остановилась с тем же инстинктивным чувством недоверия, но Фрэнк прошептал:
– Давай быстрее, – и она вошла.
Старик закрыл дверь.
– Ты знаешь, куда ехать, – тихо сказал Фрэнк.
– Я знаю, сэр, – сказал он в той же бесстрастной, апатичной манере и поднялся на козлы.
Стелла смотрела на людные улицы, по которым они ехали быстрым шагом, и странное чувство беспомощности овладело ею. Она не призналась бы себе, что была разочарована тем, что Лейчестер не встретился с ней, но его отсутствие наполнило ее смутной тревогой и беспокойством, которые, как она мысленно уверяла себя, были глупыми и не подобающими женщине.
Но необъятность и необычность огромного города ошеломили ее.
– Ты знаешь, где находится Брутон-стрит? – спросила она тихим голосом.
– Нет, – сказал Фрэнк, – но, конечно, это должно быть где-то в Вест-Энде. Он, должно быть, едет в комнаты Лейчестера. Интересно, что помешало ему встретиться с нами?
Стелла тоже удивлялась, почти не подозревая, что Лейчестер в этот момент расхаживает взад и вперед по платформе на вокзале Ватерлоо и с нетерпением ждет прибытия поезда, который, как он думал, должен был привезти его любовь.
– Я думаю, – сказал Фрэнк, – что в последний момент что-то случилось, что-то связанное с церемонией.
Внезапная краска залила лицо Стеллы, но в следующее мгновение она снова побледнела, откинулась назад и стала наблюдать за людьми, спешащими по улицам, глазами, которые едва видели их.
Экипаж, хорошо оборудованный, на козлах которого сидел человек в простой ливрее, казалось, много петлял, но наконец он проехал под аркой, выехал на тихую площадь и остановился перед одним из ряда высоких и мрачных на вид домов.
Фрэнк опустил стекло, когда старик открыл дверь.
– Это Брутон-стрит? – сказал Фрэнк.
– Да, сэр, – тихо ответил мужчина.
Фрэнк вышел и огляделся.
– Это офисы юристов, – сказал он.
– Совершенно верно, сэр, – последовал ответ. – Джентльмен ждет вас.
– Вы хотите сказать … – вопросительно произнес Фрэнк.
– Лорд Лейчестер Уиндвард, – ответил он.
Фрэнк повернулся к Стелле.
– Все в порядке, – сказал он тихим голосом.
Стелла вышла и огляделась. Атмосфера спокойствия и мрачной подавленности, казалось, поразила ее, но она положила руку на плечо Фрэнка, а затем последовала за мужчиной в дверной проем.
– Пойдемте как можно осторожнее, сэр, – пробормотал он. – Лучше, чтобы юную леди не видели.
Фрэнк кивнул, и они поднялись по