Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Одно пришло, - возразил Дэш.
- Что? - воскликнул Ру.
- Мы получили известие о том, что в полдень в порту пришвартовалось торговое судно из Вольных Городов. Я искал вас полдня, чтобы сообщить об этом.
- Тогда идем! - воскликнул Ру.
Он поспешил в порт; Дэш едва поспевал за ним.
- Где оно? - спросил Ру, когда они добрались до порта.
- Стоит на якоре. Вон там, - показал Дэш.
- Шкипер наверняка в таможне. Пошли.
В таможне они обнаружили чиновника, согнувшегося над документами, и двух изнывающих от скуки мужчин.
Перегнувшись через стойку, Ру спросил:
- Здесь шкипер судна из Вольных Городов?
- Что? - сказал чиновник, подняв голову.
- Ага, он здесь, и все еще ждет, когда этот тупоголовый малый закончит свою писанину, потому что только тогда он сможет передать груз покупателю, - сказал один из мужчин, указав на человека, стоявшего рядом с ним.
- У меня есть груз для Вольных Городов, если вы еще не зафрахтованы, - сказал Ру.
- Извини, парень, но я зафрахтован, - сказал шкипер. - У меня есть аккредитивы, и я располагаю полномочиями на получение груза. Мой наниматель в нем очень заинтересован. - Он понизил голос: - Если бы это был крошечный груз, я мог бы потесниться, но вообще-то мне приказано забить весь трюм зерном и как можно быстрее возвращаться.
Ру ухмыльнулся.
- Зерном?
- Ага, парень. Пшеницей. Я должен закупить высококачественную пшеницу по честной цене и отчаливать. - Шкипер со злостью посмотрел на чиновника. - Заканчивай, приятель! Мне нужно отпустить команду на берег. Матросы пробыли в море три недели, а здесь мы простоим от силы день или два.
- Вы с кем-то уже говорили по поводу пшеницы? - спросил Ру.
- Пока ни с кем, но вам-то какое до этого дело?
- Я забыл о приличиях, шкипер, - сказал Ру. - Прошу меня простить. Позвольте представить вам себя и своего компаньона. Он повернулся к Дэшу: - Это Дэшел Джеймсон, внук герцога Крондорского. - При упоминании имени герцога шкипер и его покупатель встали, а Ру продолжал: - Я - Руперт Эйвери из Крондорской ассоциации зерноторговцев. Сколько вам нужно зерна? - спросил он, не в силах больше сдерживаться.
- Столько, чтобы заполнить трюмы доверху, господин Эйвери.
Ру повернулся к Дэшу:
- Того зерна, что привезли сегодня, хватит?
- Думаю, да, - ответил Дэш.
- Хорошо, - сказал Ру. - Теперь о цене: сколько вы предлагаете?
- Пшеница у вас здесь, в Крондоре? - спросил капитан.
- Да. Я могу доставить ее в порт на рассвете.
Шкипер задумался, и Ру понимал, о чем: если он сумеет купить пшеницу до того, как станет известно о ее нехватке, то получит для судовладельца такую прибыль, которая позволит всей команде долго не покидать берега.
- Я готов предложить две серебряные монеты обычного веса, - в торговле с Вольными Городами использовался единый размер монет, - за три бушеля с доставкой в порт завтра, - наконец произнес он.
- Я предлагаю серебряную монету за бушель, - сказал Ру.
- Три монеты за четыре бушеля, - ответил шкипер.
- Я даю одну серебряную монету и медяк за бушель, - сказал Ру.
- Что происходит? - взорвался шкипер. - Вы только что предложили одну серебряную монету за бушель. А теперь вы поднимаете цену?
- Да, - сказал Ру. - И через минуту она поднимется до одной серебряной монеты и двух медяков. - Наклонившись вперед, он очень тихо произнес: - Саранча.
Шкипер покраснел. У него был такой вид, словно кто-то только что сунул ему в штаны горящую головню. Внимательно посмотрев на Ру, он протянул руку:
- Договорились! Серебряная монета и медяк за бушель с доставкой в порт на рассвете.
Обернувшись, Ру положил руку на плечо Дэшу и вывел его из здания таможни.
- Наш план работает, - сказал он, когда они оказались на улице.
На следующее утро в порт покатили фургоны. Там пшеницу перегружали в баржи, которые доставляли ее на судно. Капитан и Ру вместе вели учет, а грузчики вытаскивали огромные мешки с зерном из фургонов и переносили их по трапам на баржи.
К полудню погрузка была закончена, и они сравнили цифры. Ру знал, что капитан намеренно вел учет небрежно, поэтому у него оказалось на шесть мешков меньше. Это составляло всего лишь чуть больше полсоверена, и Ру позволил капитану одержать эту маленькую победу.
- Согласен с вашими данными, капитан, - сказал он. Капитан сделал знак своему помощнику, и тот притащил ящик, в котором хранилось золото. Капитан вынул оттуда мешочки с золотом и дал Ру возможность проверить содержимое каждого. Когда сделка была завершена, Ру передал золото Дункану, который должен был доставить его в расчетный дом, где Ру теперь завел собственный счет.
Пустые фургоны отправились обратно. Ру подъехал к головному фургону, которым правил Дункан. Ру был в таком радужном настроении, какого не испытывал еще ни разу в жизни.
- Это сработало, - сказал он, ни к кому не обращаясь.
- Что? - переспросил Дункан.
Ру больше не мог сдерживаться. Он долго хохотал, а затем издал крик торжества:
- Я собираюсь стать очень богатым человеком, кузен!
- Это прекрасно, - холодно произнес Дункан.
Но Ру не обратил внимания на его тон.
В общем зале кофейни царил хаос. Взрослые люди кричали друг на друга, и официантам пришлось даже разнимать несколько драк. Не раз слышался голос Мак-Келлера, призывающего клиентов уважать самих себя.
Какой-то человек кинулся через стол на Ру, и лишь рефлексы солдата спасли его от удара. Человек врезался подбородком в стул и упал, едва не лишившись чувств.
Шагая по лестнице, Ру столкнулся с двумя официантами, которые защищали верхний этаж от тех, кому вход туда был запрещен. Наверху оказалось ненамного спокойней, но там хотя бы не было драк. Отпихнув официантов, Ру пробрался к столу, который окружали несколько разъяренных человек, наседавших на столь же разъяренного Мастерсона.
- То, что вы говорите, меня не волнует! - кричал Мастерсон. - Вы подписали контракт и теперь либо везите пшеницу, либо платите неустойку. У вас есть три дня!
Один из тех, с кем он спорил, кипел от злости, но другой начал умолять:
- Не могу. Прошу вас! Мне придется продать все, что я нажил. У меня не останется ни гроша.
Горячий нрав Мастерсона едва не одержал над ним победу.
- Надо было думать до того, как вы продали мне пшеницу, которой у вас не было!
Взяв его за руку, Ру сказал: