Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примерно 3600 м. — Прим. ред.
21
Питчинг — ввод мяча в игру питчером под удар отбивающего нападающей команды. — Прим. ред.
22
Соотношение удачно отбитых мячей к числу попыток отбива на позиции отбивающего. Средняя результативность 0,300 считается очень хорошей, а 0,452 — рекордной. — Прим. ред.
23
Первый бейсмен — игрок защищающейся команды, располагающийся у первой базы. Обычно это шестой по силе игрок в защищающейся команде. — Прим. ред.
24
Бейсбольный матч состоит из девяти игровых периодов — иннингов. Иннинг заканчивается выбиванием третьего игрока нападающей команды. — Прим. ред.
25
Если питчер намеренно или ненамеренно подаст четыре неправильных мяча, то игроки нападающей команды переходят на следующие (очередные) базы; после отбива мяча они могут перейти или перебежать на вторую или третью базу, а то и сразу в "дом". — Прим. ред.
26
Один дринк соответствует примерно 30см3. Прим. ред.
27
Имеются в виду геологические отложения пермского периода палеозоя, в котором чаще всего встречаются месторождения каменного угля, нефти и др. — Прим. ред.)
28
Калифорния всегда была заветной целью моего прапрадеда Джеймса Смита Буша, который ровно за 100 лет до этого оставил сельскую лавку в Рочестере, штат Нью-Йорк, чтобы стать одним из первоначальных "сорок девятых" (то есть участников "золотой лихорадки" в Калифорнии в 1849 году). Как гласит семейная хроника, "ему так понравилась эта страна, что он двинулся на восток за своей семьей в 1851 году, намереваясь затем обосноваться на Дальнем Западе. Он не достиг цели и, умерев в пути, был похоронен в море". — Дж. Б.
29
Это графство было названо в честь Джона Хеннингера Ригана, который в годы Гражданской войны в США был министром финансов Конфедерации. — Дж. Б.
30
Это разновидности американского футбола и бейсбола соответственно, правила которых предупреждают получение игроками травм. — Прим. ред.
31
В переводе "Красная книга". — Прим. ред.
32
Полтора десятка лет спустя, выдвинув себя кандидатом на пост президента, я натолкнулся на некоторых лиц того же политического типа. Но к этому времени они обнаружили еще более зловещих "международных заговорщиков", чем Совет по внешним сношениям, — Трехстороннюю комиссию, членов которой президент Рейган принимал в Белом доме в 1981 году. — Дж. Б.
33
"Саквояжники" — политические авантюристы времен Гражданкой войны в США, которые шли вместе с войсками северян и, будучи агентами крупных фирм Севера, использовали обстановку хаоса на Юге для личного обогащения. — Прим. ред.
34
Айк — сокращение имени Дуайт. Так звали Эйзенхауэра. — Прим. ред.
35
Депрессией американцы обычно называют период мирового экономического кризиса 20-30-х годов. — Прим. ред.
36
Герберт Гувер (1874–1964) — 31-й президент США (1929–1933), республиканец. — Прим. ред.
37
каждого штата в сенат США избираются два сенатора, из которых один считается старшим. — Прим. ред.
38
В США главный юридический поверенный судебного округа. — Прим. ред.
39
Эдмунд Бэрк (1729–1797) — английский политический деятель. — Прим. ред.
40
Билл Стейгер казался предназначенным судьбой для лидерства в конгрессе и на общеамериканской сцене, но его жизнь была трагически оборвана болезнью 4 декабря 1978 года. Я являюсь крестным отцом его сына Билла, младшего, который в юном возрасте проявляет те же самые качества ума и духа, какими обладал его отец. — Дж. Б.
41
A. Schlesinger, jr. Thousand Days: John F. Kennedy in The White House. New York, 1970. (Артур Шлезингер, младший, — видный американский историк, бывший специальный помощник президентов Кеннеди и Джонсона, профессор Нью-Йоркского университета, автор многочисленных исследований по новейшей истории США. — Прим. ред.)
42
На самом деле это были кители модели "Сун", названные так в честь Сун Ятсена, отца-основателя современного Китая. Несколько лет спустя, когда я был эмиссаром США в Пекине, я упомянул о "френчах Мао", но меня тут же поправил китаец, который сообщил мне, что первым их стал носить Сун, а не Мао. Тот факт, что и тайваньское и пекинское правительства претендуют на то, чтобы Сун считался основателем их движений, указывает на сложность китайской политики, на опасность попыток делать скороспелые выводы о китайской политике и о намерениях китайцев в любое время. — Дж. Б.
43
Хайле Селассие I — бывший "негус" (император) Эфиопии (низложен в декабре 1974 года). — Прим. ред.
44
Джон Эрлихман — один из помощников Никсона, консультант по внутриполитическим вопросам. — Прим. ред.
45
Шангри-Ла, или Шамбала, — таинственное место (город) в Тибете, которое недоступно (и невидимо) для непосвященных и где, по поверьям, происходят чудеса. — Прим. ред.
46
Я сохранил титул "посла", поскольку уже был послом в ООН, — Дж. Б.
47
"Запретный город" — район "Императорского города", где расположен Императорский дворец. Он входит в свою очередь во "Внутренний город" Пекина. — Прим. ред.
48
Уильям (Билл) Бакли — телекомментатор и главный редактор журнала "Нэшнл ревыо". — Прим. ред.
49
Западное крыло — часть Белого дома, где располагается рабочий кабинет и резиденция президента США. — Прим. ред.
50
Канун Дня всех святых — религиозный праздник, отмечаемый 31 октября. — Прим. ред.
51
Кокус (англ.- caucus) — предвыборное партийное совещание фракций в США. — Прим. ред.
52
Иэн Флеминг — английский писатель, автор приключенческих романов о "супершпионе" Джеймсе Бонде. — Прим. ред.
53
Вопреки широко распространенному мнению ЦРУ и американское разведывательное сообщество — это не одно и то же. Сообщество