Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какого герцога?
Все присутствующие на собрании женщины закатили глаза, а младенец Малколм громко пустил газы.
– Ты спрашиваешь, о каком герцоге речь? – промолвила мисс Корделия. – Давай-ка посчитаем, сколько герцогов забредало в Лавсбридж за последние несколько лет?
– Герцог Бентон – это раз, – сказала Кэт.
– Речь не о герцоге Бентоне, – презрительно усмехнулась мисс Корделия. – А о герцоге Харте. О том самом, что несколько недель назад ходил вокруг тебя кругами и все принюхивался.
– Если бы только принюхивался, – заметила Гертруда и громко рассмеялась, ткнув сестру локтем в бок.
– Ты его заинтересовала, Кэт, – заявила Виола Летем, – нам всем так казалось. – Она проверила, не выпустил ли Малколм кроме газов кое-чего посущественнее, и, убедившись, что все чисто, добавила: – Мы видели.
– Даже мой муж про это говорил, – сообщила Хелена Симмонс, – а его вообще такие вещи не волнуют. Для него важно только то, что можно выпить, съесть или поиметь.
Хелена не была счастлива с мужем.
– Так когда герцог вернется в Лавсбридж? – спросила мисс Корделия. – И когда состоится свадьба?
У Кэт опять случился приступ тошноты, но она поборола его.
– Он не вернется, и свадьбы не будет.
– Свадьба будет, помяните мои слова! – воскликнула мисс Гертруда. – Герцог должен жениться на тебе, чтобы переспать с тобой, и любой дурак понимает, что он тебя хочет!
О боже, если я беременна, все узнают, что́ у меня было с герцогом. Кэт глубоко вздохнула. Месячные начнутся завтра или послезавтра. Они не могут не начаться.
– Вспомните о проклятии, – произнесла Кэт. Почему никто, кроме нее, не напоминает им об этом? – Герцог должен оттягивать вступление в брак насколько возможно.
Мисс Корделия прищелкнула пальцами:
– Одним глупым проклятием проблемы не решить. Нужно средство посильнее, чтобы не дать ему залезть тебе под юбку.
Если сейчас ее начнет выворачивать, что лучше испачкать: пол или туфли сестер Болтвуд?
– Корделия, – сказала Виола, – не забывай, что Кэт девственница. И Джейн с Энн тоже. И вы с сестрой, полагаю, тоже.
Корделия слегка зарумянилась и пожала плечами:
– Естественно. Но мы не любим ходить вокруг да около, верно, Гертруда?
– Да, – кивнула та и ворчливо добавила: – Нынче в моде всякие недомолвки, а в наше время было принято брать быка за рога. В общем, Кэт, твой герцог – парень в самом соку, и с мужской силой у него все в порядке. Когда он на тебя пялился, у него из панталон…
– Мне пора. – Кэт не желала слушать, что думает мисс Гертруда о панталонах Маркуса. – Мне нездоровится.
– Я знаю, что тебя вылечит, – сказала мисс Корделия. – Помять тебя надо как следует между…
Кэт добежала до двери раньше, чем мисс Корделия закончила фразу.
Господи, как ей пережить это стихийное бедствие?
Кэт побрела к дому. Как говорится, время – лучший лекарь. Каждый день без Маркуса приближает тот час, когда она перестанет вспоминать его. Нет, она никогда его не забудет, но вскоре горечь исчезнет, и останется лишь приятное воспоминание. Не помешало бы и месячным поскорее начаться. Перед ними она зачастую бывает слишком эмоциональна. Случается, и слезы льются ни с того ни с сего. И сестры Болтвуд наверняка угомонятся и перестанут дразнить ее, когда пройдет еще неделя, другая, третья, а Маркус так и не появится.
– Кэт!
Она подняла голову и заметила, что навстречу ей идет Мэри и приветливо машет рукой.
– Что ты тут делаешь? – спросила Кэт, когда сестра приблизилась. Мэри и Тео вернулись из свадебного путешествия неделю назад, но дом Тео находился на территории замка, поэтому в деревне сестра оказывалась нечасто. – Ты выглядишь счастливой. Семейная жизнь тебе на пользу.
Это из-за тошноты у нее болела грудь, а вовсе не от зависти.
– Да. – Мэри чуть ли не приплясывала от радости. – Я хочу повидаться с мамой. Кэт, я могу сообщить самую чудесную новость на свете, но вначале мама должна подтвердить мои подозрения.
– Правда? – Кэт решила побыть в роли доброй самаритянки. Мэри, того и гляди, лопнет от радости. – Что за новости?
Мэри покраснела:
– Я не должна тебе говорить. Я забыла. Ты ведь не замужем.
Нет, она не станет толкать родную сестру в тот колючий терновник, что так кстати растет у дороги.
– Не понимаю, каким образом семейное положение влияет на то, что ты можешь сказать или нет.
– Конечно, ты не понимаешь. Ты еще девственница.
Надо бы продолжить путь к дому старой девы в состоянии девственного неведения, вот только Кэт не была девственницей и, вполне вероятно, ей не удастся долго скрывать данный факт.
– Однако я не умственно отсталая.
Сестра никогда не умела хранить секреты. Ни свои, ни чужие.
– Разумеется, нет. – Подпрыгивая от радости, Мэри схватила Кэт за руку. – По-моему, я жду ребенка!
У Кэт все внутри сжалось.
– Но ведь прошло мало времени. Вы женаты всего несколько недель.
– Да, я тоже думала, что так не бывает, но мама предупредила меня, что зачатие может наступить быстро, особенно если жена молодая.
«Хорошо, что я не молода».
– Мама сказала, что они с отцом зачали тебя в брачную ночь.
«Пожалуй, эта информация лишняя».
– И когда появились те самые признаки, я предположила, что, возможно, и со мной так же произошло.
– Какие признаки?
Мэри была слишком возбуждена, чтобы делать скидки на то, что говорит с девственницей.
– Ну, первый признак, конечно, это что месячные вовремя не пришли. У меня задержка почти на неделю.
– Ясно. – Но недельная задержка – это ведь не обязательно беременность?
– А еще постоянная усталость, набухшая грудь, до которой не дотронешься, тошнота, чувствительность к запахам… – Мэри все никак не могла устоять на месте. Ноги ее так и просились в пляс. Теперь к ногам присоединились руки. Она хлопнула в ладоши. – Неужели я действительно в положении?! Как же это чудесно!
– Да. – Господи, только бы меня не стошнило прямо сейчас. – Это было бы замечательно. Передавай привет маме.
Кэт ускорила шаг. Надо успеть дойти до дома. Иначе неприятность случится у всех на виду.
– А ты не пойдешь со мной?
– Нет. – Кэт изобразила улыбку. – Тебе лучше поговорить с мамой без свидетелей.
– Да, ты права. Она так обрадуется! – Помахав рукой Кэт на прощание, сестра свернула на тропинку к церковному двору.
Кэт перешла на бег. Мимо библиотеки, по тропинке к дому старой девы. Зайти в дом она все равно не успеет, однако найти укромный уголок в заросшем саду не составит труда.