Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аматрис брезгливо дернул щекой:
– Вы же на его стороне. Почему не попытались ему помочь?
– Потому что вижу своего господина и друга, хоть и слышу говорящую его устами двуличную тварь. Если бы не данное обстоятельство, сударь, уверяю – валяться бы вам с перерезанным горлом на этом самом ковре, – Патрик холодно поклонился и тоже направился к дверям. – Поспешим, а то мой приятель без нас разберется.
Во дворце творился сущий бедлам. Солдаты, придворные, слуги – все они сбежались к галереям внутреннего дворика, опоясывавшим второй, третий и четвертый этажи здания. Люди толклись возле перил, галдели, спорили, тыкали пальцами куда-то вниз. От обилия мундиров, ливрей и камзолов у Патрика зарябило в глазах. Протолкнуться сквозь толпу оказалось бы непросто, но, к счастью, зеваки расступались, едва завидев грандерцога. Аматрис вышагивал, нацепив на лицо величественное выражение, и даже испачканная, покрытая винными пятнами сорочка не портила впечатление до конца.
Делвин, Кельвин, Марта, Луис и Боб обнаружились посреди уводившего во двор лестничного пролета, в компании с тремя десятками вооруженных солдат. Солдаты целились из мушкетов и пистолетов. Кельвин стоял, небрежно держа в руках силовой посох, и внимательно наблюдал за происходящим. Во дворе, между трех фонтанов, деревянных лавочек и клумб, клубился темный вихрь футов двадцати высотой. В глубине смерча блистали росчерки молний, вспыхивал и немедленно гас серебряный свет. Все происходило совершенно беззвучно. Смерч крутился на одном месте, не меняясь в размерах.
– Можешь обьяснить, что эта за дрянь? – спросил Патрик Кельвина.
– Явно магического происхождения.
– Это понятно, а подробнее?
– Подробнее сказать не могу. Никогда с таким не сталкивался. Но тот, кто это устроил, точно очень силен. Я отследил канал, по которому поступает энергия. Будто в пространстве отворили окно и проталкивают сквозь него силу. Этот смерч, это вообще никакой не смерч. Это скорее распахнутая дверь, сквозь которую нечто пытается к нам прорваться. Дыра в ткани реальности. Так яснее?
– Яснее, но совсем не воодушевляет.
– Если это имперцы, – сказал Делвин, – нужно подготовиться защищаться.
– Мои резервы исчерпаны. Наверно, до вечера, – признался Патрик. – А ваши?
Дирхейл нахмурился:
– Кое-что осталось, но не слишком много. Я немного вымотался.
– Как и все мы. Ночь выдалась трудная.
– Привести всех дворцовых чародеев, немедленно, – распорядился Аматрис одному из солдат. Тот бросился исполнять приказ.
«Аматрис в непростом положении. Он не может продемонстрировать, что владеет магией. Иначе всем вокруг станет понятно, что с Альфонсо что-то не так. Грандерцог отродясь не колдовал, как и никто из его прямых предков. Досадно, самый сильный среди нас волшебник – и совершенно бесполезен, когда все остальные выбились из сил».
Вращение вихря ускорилось, вспышки молнией засияли все чаще, сделались настойчивее и злее. Смерч странно выгнулся, будто его распирало изнутри, и следом пропал, разом уменьшившись и схлопнувшись в одной точке. В самом центре внутреннего двора, на том месте, где минутой раньше бесновался колдовской вихрь, теперь стоял человек. Высокорослый и статный, он неспешно окидывал взглядом высыпавшую на галереи толпу. На нем был парадный, красный с золотым шитьем, мундир имперской армии, в ножнах у пояса – шпага с золоченой рукоятью, на руках – белые лайковые перчатки. Длинные светлые волосы стянуты в хвост. Выражение лица невозмутимое, даже расслабленное. Ровная осанка, подбородок слегка приподнят. На вид – лет около тридцати. На мундире нет знаков различий.
Незнакомец молчал. Патрику показалось, что пришелец глядит прямо на него.
– Не стрелять! – приказал Аматрис гвардейцам и шепотом обратился к Патрику. – Это не телепортация, я бы сразу понял. Вы давно разучились ею пользоваться. Скорее, голографическая проекция… Я имею в виду, этот господин тут не во плоти. Мне кажется, он явился для переговоров.
– Раз для переговоров, давайте с ним побеседуем.
Аматрис, Патрик и Делвин, а также их спутники, по широким мраморным ступеням спустились во двор. Делвин не прятал меча, Марта держала наготове заряженный пистолет, Боб и Кельвин – силовые посохи. «Если Аматрис прав и это всего лишь визуальный образ, а самого имперца тут нет, от нашего оружия не будет никакого толка. Но всегда лучше подстраховаться».
Патрик шел не спеша, изучая алгернца. Тот не шевелился, ожидая, пока они подойдут, и держал ладони на виду. Его лицо вдруг показалось Патрику слегка знакомым. Будто видел прежде – не вживую, а скорее на парадном портрете.
Когда до имперского офицера оставалось меньше десятка шагов, Аматрис заговорил:
– Я Альфонсо Фредерико Мервани, грандгерцог Вольного города Наргонда, граф Кордейн, граф Пескаро и верховный сюзерен Мантельских островов. Кто ты таков и отчего явился к моему двору незваным, наделав такой переполох?
– Альфонсо Мервани, значит? – алгернец усмехнулся. – Если хочешь, зови себя так.
Он выговаривал слова ясно и четко, с выговором, характерным для жителей Империи.
– Я называю себя именем своего рода, – заявил Аматрис.
– Как угодно. Я прекрасно вижу, что ты такое, – имперский офицер прищурился. – Демон, выродок, призрак из давних времен. Нацепил чужую плоть и думаешь, ты здесь хозяин? Мне известно, что ты сделал с моими людьми. – Он говорил негромко – так, что слышали лишь стоявшие поблизости.
«Каким образом он узнал о случившемся? О дальновидении забыли тогда же, когда разучились пользоваться телепортацией, много столетий назад, еще до рождения Аматриса. Разве что… – Патрик едва не хлопнул себя по лбу, – у кого-то из алгернских чародеев имелся при себе следящий прибор. Может быть, спрятанный в одежде или даже в силовом посохе. Отец рассказывал, такие хранились в Башне – наверняка и в Ордене найдутся. Тогда понятно, откуда этот парень осведомлен о случившемся в герцогской библиотеке. Стоит более тщательно там все осмотреть».
– Представьтесь, сударь, – сказал Делвин. – А то невежливо получается.
– Стефан Август, из дома Айтвернов, маршал Алгерна. – «Младший брат императора! Тот самый, что командует флотом вторжения, направившимся к нашим берегам. Вот враг и пожаловал в гости». – Ваши имена либо известны мне, либо совершенно для меня не важны. Граф Телфрин, посмешище, беспутный изгнанник. Лорд Дирхейл, последыш бесславного рода. Безвестный некромант, видимо тоже из Гвенхейда, как и все в вашей компании, – имперец глянул на Кельвина с настоящим презрением. – И ты, похититель плоти, – его взгляд вновь остановился на Аматрисе. – Сперва ты пребывал в теле этой несчастной девушки, – кивок в сторону Марты, – затем подчинил себе герцога Наргонда. Не знаю, из каких темных времен ты выполз, но мне ты совсем не помеха.
– Возможно, – голос Аматриса наполнился ядом, – вы перемените свое мнение, узнав, кто именно стоит перед вами.