chitay-knigi.com » Детективы » Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 108
Перейти на страницу:

– О погоде этого не скажешь.

– Нет, я о доме.

– Тут я с вами согласен.

– Тепло и огонь горит.

– Да, прямо поджаривает.

– Чего?

– Я просто поддержал вашу мысль. Какие еще у нас радости?

Мужчина нахмурился, потом расплылся в улыбке.

– Да кое-что есть. Полная кладовка еды, черт побери.

– Вы, как мне кажется, успели в этом убедиться.

– Да, видать, я не первый туда заглянул!

– Верно.

– Вот и ладно! А то скажут, что я первый начал. Нет уж, дудки! Когда хозяин вернется и увидит, что в кладовке поубавилось, не вздумайте все валить на меня!

Дэвид задумался. Присутствие Смита в этом доме приобретало новые оттенки.

– Никто не собирается вас винить, мистер Смит. Продукты ведь портятся, а мы спасаем их от гибели.

– Чего? От смерти, что ли? – дернулся Смит.

Дэвид решил провести небольшой тест с искусно замаскированным предостережением.

– Пока вы отмывали… то есть умывались, я тут немного поразмышлял. – Он кивнул в сторону кухни. – Мне тоже все это не слишком нравится…

– Чего?

– Я хочу сказать, что не меньше вас беспокоюсь по поводу продуктов, которые мы съели и еще съедим…

– Съедим?

– Если останемся здесь на ночь, поневоле придется…

– На всю ночь?

– Сами видите, какая погода.

– Полное дерьмо.

– Так что мы вполне можем застрять здесь до утра.

– Точно.

– И тогда утром мы проснемся голодные как волки, понимаете?

– Чего уж тут не понять.

– Значит…

– Не тяни волынку.

– Что?

– А если завтра тоже будет снег валить, тогда что?

– Тогда у нас будет настоящее зимнее Рождество, которое мы не вправе себе испортить.

– Эй, мистер! – нетерпеливо воскликнул Смит. – Не морочьте мне голову! Говорите все как есть, и покончим с этим!

– Я так и хочу, а вы меня постоянно перебиваете! Вернемся к нашим баранам – скоропортящиеся продукты…

– Это баранина, что ли?

– Так и хочется вас стукнуть!

– Только попробуй, парень!

– Да не хочу я пробовать, но вы меня просто вынуждаете. Скоропортящиеся продукты надо как можно скорее использовать. Если нам придется здесь завтракать, а потом обедать, пить чай и ужинать, мы в первую очередь съедим то, что может испортиться. Понятно, что мы все возместим. То есть совершим кражу, чтобы выжить. И заплатим за то, что мы взяли.

– Тогда годится…

– Вполне. Другое дело, если бы мне приглянулась какая-нибудь книжка и я унес ее с собой. В этом случае мне нет прощения, и все меня осудят. Вы поняли, к чему я клоню?

– Сопрете, значит, книжку, – усмехнулся Смит.

– Я просто для примера. Уверен, вы не сделаете ничего подобного.

– Ясно, не сделаю!

– Ну вот, наконец-то поняли.

– Если уж прикарманивать, так фамильные драгоценности.

Дэвид улыбнулся.

– Значит, нам повезло, что здесь их нет. Эй, куда вы?

Поднявшись со ступеньки, Смит отбросил окурок.

– Пойду разомнусь.

– Только не наверх.

– Почему это?

– Вы слышали, что сказал мистер Молтби?

– Тот старый хрыч?

– Да.

– Он мой папаша?

– Для него это будет полной неожиданностью.

– А теперь слушай сюда! Мы тут все без спроса и все на равных, так что нечего командовать. Понял?

Круто развернувшись, Смит стал подниматься по ступенькам. Но на полпути остановился. Сверху спускался мистер Хопкинс, который при виде Смита застыл на месте.

– Привет! Вы кто такой? – воскликнул он.

– А ты сам-то кто? – парировал Смит.

– Ну зачем же так грубо! Мое имя Хопкинс, сэр! Полагаю, вы тоже с поезда?

– Вот уж нет. Ни с какого я не с поезда.

Пожав плечами, мистер Хопкинс вгляделся в Смита.

– Да бросьте вы! Конечно, с поезда! Я же вас там видел!

Глава X Женская инициатива

Щеки кокни побагровели, в отличие от щек мистера Хопкинса, с которых сбежала вся краска, когда он увидел кулак, поднесенный к его носу.

– Я что, вру? – крикнул Смит.

– Ну зачем же так волноваться, – пробормотал мистер Хопкинс.

– Волноваться, говоришь? Таким, как ты, видать, начхать, когда их врунами обзывают. Ну-ка глянь еще раз!

На лбу у мистера Хопкинса выступила испарина.

– Да, теперь мне ясно, что ошибся, – промямлил он. – Я вас раньше никогда не видел и, надеюсь, больше не увижу!

– Да на черта ты мне сдался? Не застрянь я тут из-за проклятущего снега, век бы не видал твоей рожи. Ну, что стоишь, как столб? Может, дашь мне пройти?

Судорожно сглотнув, мистер Хопкинс отступил в сторону. Кокни протопал мимо, намеренно толкнув своего обидчика, так что тот влетел в стену. Мистер Хопкинс безропотно стерпел оскорбление.

«А Хопкинс-то, оказывается, трус, несмотря на всю свою похвальбу!» – подумал Дэвид.

Однако продвижение Смита наверх было вновь заблокировано, когда на его пути возник мистер Молтби. Готовый к схватке, кокни свирепо уставился на старика, но тот лишь улыбнулся в ответ.

– Хотите прогуляться по дому? – любезно спросил он.

– А вы запретите мне, что ли?

– С какой стати? – вежливо произнес Молтби, посторонившись. – Желаю вам приятной прогулки. Только не входите в спальни, не постучав. В одной находятся дамы, в другой лежит больной.

– Спасибо, что сказали.

– Не стоит благодарности. Я защищал их интересы, а не ваши. А вот вам лучше бы не входить в одну из комнат.

– А кто там?

Чуть замявшись, мистер Молтби ответил:

– Не могу вам сказать. Некто неизвестный.

– Это как?

Дэвид с Хопкинсом переглянулись.

– Видите ли, мистер Смит, я всегда говорю по существу, и вы в этом скоро убедитесь. Это позволяет экономить время. Я хочу сказать, что в той комнате кто-то есть, но не знаю, кто это.

– Ага, ясно! Стало быть, вы там чего-то услышали, но побоялись войти?

– Нет, я туда вошел.

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 108
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.