Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, вот и все, – тихо, но очень внятно сказала тень. – Вот и все.
Она опустилась на каменный пол и закрыла лицо ладонями. С пальцев капала кровь. Вниз по бедру сбегал целый ручеек ее. Фалко спрыгнул на берег, к тени.
– Ты ранена? – спросил он.
Тень не отреагировала на вопрос, застыв живым памятником мертвому дому. Медленно подошла Алина. Присев рядом, она обняла дуа'леорку за плечи. То ли хотела утешить, то ли просто сопереживала чужому горю. Лимия сильно нахмурилась.
– Я все-таки схожу за лечебной сумкой, – неуверенно сказал Фалко.
– У нас гости, – спокойно сообщил Дерк.
Не скрываясь, по поверхности воды плыли краббы. Хотя, чего им скрываться, будучи числом около полусотни. Развернувшись широким фронтом, они нежданным приливом надвигались на берег.
– Что вам тут нужно?! – крикнул им Фалко.
Ответом был протяжный свист, заменявший краббам воинский клич. Щелкнул арбалет, вогнав стрелу в мачту «Сагитты».
– Кто бы сомневался, – проворчала Лимия, вскидывая пистолет.
Каменная пуля смачно шмякнулась об воду. Лимия коротко ругнулась и выстрелила из второго пистолета. Крабб выпрыгнул по пояс из воды, замахиваясь гарпуном. Пуля угодила ему в грудь и опрокинула назад. Фалко швырнул огненную гранату, и по воде растеклось горящее масло. В следующий момент защелкали арбалеты, и только своевременное бегство с палубы спасло людям жизнь. Едва оказавшись на берегу, они укрылись за ее бортом, а передовой отряд краббов уже лез на корму «Сагитты».
Осколочная граната, разорвавшаяся в полете точно над штурвалом, пошвыряла зеленокожих воинов обратно в воду. Лимия разрядила изъятый у стражников арбалет в того единственного, кто каким-то чудом остался на борту. Крабб со стрелой в груди последовал за своими товарищами, но из воды уже лезла следующая партия. Еще несколько влезли на палубу «Русалки». Туда же полетела вторая осколочная граната, а следом – огненная. Последнюю какой-то отчаянный крабб поймал в полете и бросился с ней в воду.
– Самое время удирать, – сказала Лимия. – Но не прорвемся же.
– Ой! – вскинулась Алина. – Там же ход есть. Вон в той чаше. Я через него приплыла. Только…
Она не договорила. Лимия сгребла ее в охапку и поволокла к указанной чаше.
– Тень, Дерк, отходим! – крикнул Фалко.
Он вскинул арбалет и послал стрелу в ближайшего крабба. Тень не шелохнулась. Дерк оглянулся, нахмурился и прыгнул обратно на палубу «Сагитты». Рванувшийся к нему крабб рухнул с разрубленным черепом. Фалко подскочил к тени и оторвал ее от пола.
– Эй, ты жива еще?!
– Какая теперь разница? – безжизненным голосом отозвалась тень.
– Значит, жива. Дерк, мы уходим!
– Я заметил! – крикнул тот, опрокидывая на палубу очередного противника. – Пошел, я догоню.
Еще один крабб полетел за борт. Другого Дерк покрошил на месте и прорвался к гарпунной пушке.
– Вот это мой размер, – довольно заметил он.
Фалко подхватил тень на руки и побежал к чаше. Лимия уже затолкала туда Алину и оглянулась. Дерк аккуратно навел пушку и рванул рычаг. Длинный металлический гарпун пронзил сразу двоих. Дерк выдернул пушку из гнезда и бросил на руки подбегающему краббу. Тот опрокинулся и захрипел, придавленный металлическим стволом. Дерк наступил сверху ногой, выдавливая врага прямиком к Фервору. Первые краббы уже лезли на берег.
– Дерк, бегом! – на ходу крикнул Фалко. – Окружают!
– Не успеем, – проворчал тот. – Уходите, я прикрою!
Он подхватил отложенные было тесаки и бросился на тех, что влезли на корму «Сагитты». Лимия молча натянула маску и нырнула в чашу. Фалко встряхнул тень.
– Эй, плыть сможешь?
– Нет, – ответила та. – Я…
Не слушая дальше, Фалко торопливо натянул маску и бросил последний взгляд через плечо. Дерк, как торнадо, кружился на корме «Сагитты». Во все стороны летели выбитое оружие и отрубленные конечности, но врагов было слишком много. Из воды постоянно выныривали новые. Брик заметил даже несколько краббов в алой раскраске – воины храма. Вся эта масса собиралась вокруг «Сагитты», только дюжина бойцов устремилась за остальными беглецами. Фалко забросил тень в чашу и запрыгнул следом.
Воины храма проигнорировали беглецов и полезли на палубу «Сагитты». Дерк бесцеремонно протопал к ним по телам павших, кроша тех, кто еще подавал признаки жизни. Метнул тесак в ближайшего. Тот ловко отбил его гарпуном. Дерк перехватил металлическое древко, дернул к себе и рубанул сверху. Мертвец унес тесак с собой, но оставил взамен свой гарпун. Дерк крутанул оружие, примеряясь к весу, и пошел хлестать им, как дубиной. Воины алого храма были мастерами боя, знали сотни приемов и уловок, но чего стоило их знание под яростным напором всесокрушающей силы? Либо крабб успевал увернуться, либо нет, и тогда к свисту рассекаемого воздуха добавлялся треск ломающихся костей. Дерк двигался быстро.
В отряде краббов было шестнадцать воинов храма – и семеро из них вскоре лежали на палубе. Тело Дерка украшало несколько глубоких царапин, но ни одна из них не была по-настоящему серьезной. Тогда один из оставшихся коротко рявкнул команду и прыгнул на врага. Удар сбил его в полете и отправил за борт, но остальные, не заботясь больше о защите, дружно ударили гарпунами. Два удара достигли цели. Одновременно прочие краббы дали залп из арбалетов, подстрелив при этом еще пару воинов храма и нескольких бойцов попроще. Четыре стрелы вонзились в Дерка. Он отступил и закачался. Зеленокожие воины радостно засвистели. Четыре – число Фервора, а значит, пылающий бог с ними, несмотря на заваленную трупами палубу.
Воин храма с двумя ножами в руках рванулся добить врага. Дерк парировал выпад и насадил крабба на гарпун. Воин дернулся и обмяк. Дерк поднял его, оторвав ласты от палубы, наградил презрительным взглядом и швырнул тело за борт. Краббы яростно зашипели. Они придвинулись ближе, но ударить первым никто не решался. Дерк спокойно ждал, опираясь на опреснитель. Рука едва удерживала ставший вдруг неподъемным гарпун. По средней палубе протолкался вперед крупный воин в доспехах из акульей кожи. Дерк сосчитал алые знаки на доспехах и криво усмехнулся.
– Предводитель этой банды, значит, – буркнул он.
Тот коротко кивнул и с подчеркнутой точностью изобразил тесаком военный салют. Дерк ждал. Предводитель замахнулся своим оружием. Металлический гарпун, глухо бухнув, упал на палубу. Дерк вынул из-за пазухи пистолет и спустил курок. Сухо щелкнул механизм, как при осечке. Краббы дружно подались вперед. Их предводитель схватил пистолет за ствол и вырвал его из рук пирата. Зеленую морду прочертила довольная усмешка.
– Не такая мощная, как пятнашка, – с сожалением сказал ему Дерк. – Но иногда бывает очень полезна.
Верещание горящих краббов эхом прокатилось по сводам грота, и наступила тишина.
* * *