chitay-knigi.com » Любовный роман » Нежданный поцелуй - Мэри Блейни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

— Замечательно, малый! — закричал Гейбриел. — Ты привел убедительный аргумент, и лорд Рекстон, разумеется, на твоей стороне.

— Так как же, ваша светлость? — спросил мальчик.

Герцог с улыбкой кивнул:

— Да-да, Уилсон, разумеется, мы включим Магду в нашу компанию.

— Благодарю вас, сэр, ваша светлость! — Мальчик просиял.

— Мистер Уилсон, могу я привлечь твое внимание на минутку? — спросил Гейбриел.

— Да, сэр. — Мальчик приблизился к Гейбу.

— Так вот, мистер Уилсон, меня зовут Гейбриел Пеннистен, и я младший брат герцога Мериона. А живу в Суссексе, с женой и детьми. Я человек науки, изучаю устройство человеческого тела, а остальное время провожу так, как скажет жена.

— Да, сэр. — Уилсон поклонился.

— Ты ведь встречался с моими сыновьями, не так ли?

— Да, милорд.

Гейб покосился на брата, потом сказал:

— Уилсон, мне бы очень хотелось пригласить тебя к нам в Суссекс. Думаю, герцог позволит тебе и Магде навестить нас. А ты смог бы увидеть у нас что-то для тебя новое и интересное. Так как же?

Мальчик на мгновение смутился, но тотчас же с улыбкой спросил:

— Милорд, может, вы хотите сделать меня членом вашей семьи?

— Можно сказать и так, — кивнул Гейб.

— Благодарю вас, милорд, но вынужден ответить отказом, — заявил Уилсон без колебаний.

— Ты хорошо подумал? — спросил Гейбриел.

— Уилсон уже сделал свой выбор, братец, — вмешался Мерион. — Он хочет жить на Пенн-сквер и когда-нибудь стать главным грумом. Впрочем, ты всегда сможешь передумать, — заявил герцог, взглянув на мальчика.

Тот решительно покачал головой:

— Нет, ваша светлость, мое решение твердое.

— Вот и хорошо. — Мерион улыбнулся и протянул мальчику корзинку с кексами. — Угощайся.

Уилсон снова покачал головой:

— Нет, благодарю вас, сэр, ваша светлость. Такое… не положено. Я уже это усвоил. — Он поклонился всем, сидевшим за столом, и с чувством собственного достоинства вышел из комнаты. Магда тотчас затрусила следом за ним.

Какое-то время все молчали, потом Елена спросила:

— Но почему он не принял предложения?

Гейбриел пожал плечами:

— Полагаю, ему хорошо и с Мерионом. Похоже, ему нравится его должность.

Линетт откашлялась и проговорила:

— Просто он не настолько хорошо нас знает, чтобы довериться нам.

— Допустим, что так, — кивнул Гейбриел. — Но почему Уилсон отказался от кекса?

— У меня есть на это ответ, — сказал Мерион. — Уилсон отказался от него по той же причине, по которой отказался ехать в Суссекс. Видишь ли, он с некоторых пор не доверяет кексам. — Криво усмехнувшись, Мерион добавил: — А сейчас, если не возражаете, поговорим о чем-нибудь другом.

Мерион с Еленой, а также Гейб и Линетт отправились в Ричмонд в одном экипаже. Рекстон и Алисия уехали пораньше, потому что малышке, только начинавшей ходить, требовался дневной сон.

В качестве жеста доброй воли по отношению к лорду Уильяму Мерион позволил ему и Мие занять кабриолет, а потом всю дорогу опасался, что найдет их в придорожной канаве. К счастью, его опасения оказались напрасными.

Когда они прибыли в дом, Мерион застал их живыми и здоровыми. Он тотчас же придумал для детей разнообразные игры, а Гейбриел решил, что взрослым пора поиграть в крикет. Но Мерион заявил, что «герцогам не положено играть в крикет после тридцати». Он хотел показать Елене дом и окрестности угодья. Во всяком случае, ему хотелось побыть с ней наедине какое-то время. Пока они ехали в Ричмонд, она была на удивление спокойна, и ему очень хотелось узнать, о чем она думает.

Его мечта показать ей все комнаты своего любимого дома наконец-то сбылась, но на деле все вышло гораздо лучше, потому что он мог целовать ее в каждом дверном проеме. А когда они вышли из дома, потребовалось очень много времени, чтобы добраться до рощи возле водопада.

Расстелив плед, который он попросил у экономки, Мерион усадил Елену в тени деревьев, лицом к дому. Затем, сев с ней рядом, положил голову ей на колени. Она откинула волосы с его лба и проговорила:

— Какой прелестный дом, Лин. Как все в нем гармонично. По стилю он напоминает мне римский Палладио. У него такие же благородные пропорции.

— Мне этот дом всегда нравился больше всех моих домов. Я не раз мечтал провести здесь несколько месяцев, когда в парламенте идут заседания.

— О, Лин, мне кажется, что здесь я могла бы жить…

Он приподнял голову и заглянул ей в глаза.

— Могла бы?..

— Да. — Она с уверенностью кивнула. — И для этого мне требуется только одно — пересмотреть свои взгляды и отказаться от некоторых своих заблуждений.

Он посмотрел на нее пристально и с улыбкой заметил:

— Дорогая, это блестящая идея.

— Да, конечно, — кивнула Елена. И он вдруг заметил слезы у нее на ресницах. — Лин, я прекрасно знаю, что брак совершенно изменит мой образ жизни. Но теперь я считаю, что стоит рискнуть.

Он закрыл глаза и мысленно возблагодарил Господа. А Елена между тем продолжала:

— Я знаю: что бы ни произошло, это стоит усилий и риска. Я буду дурой, если откажу тебе, если ты снова попросишь моей руки.

Герцог стал на колени и взял Елену за руку. Он уже открыл рот, чтобы снова сделать ей предложение, когда к ним вдруг подбежал Рекстон.

— Папа, папа, синьора! — кричал мальчик. — Лорд Уильям упал с дерева, пытаясь спасти одну из кошек кузины Мэри! Думаю, он сломал руку!

Эпилог

Март 1819 года

Летти Харбисон радостно приветствовала герцога и герцогиню Мерион.

— Милорд, мы так счастливы, что на нашем балу вы впервые появились в качестве супругов! — Она повернулась к Елене. — Ваша светлость, сегодня я не стану просить вас спеть, потому что знаю, что все захотят пожелать вам счастья. Но мне бы очень хотелось поговорить с синьором Тинотти о возможном выступлении, когда вам это будет удобно.

— Да, конечно, миссис Харбисон. Я была бы счастлива. Ваш бал всегда будет занимать особое место в моем сердце.

— Да-да, ведь в прошлом году наш бал был первым вечером, когда вы пели в Англии, не так ли?

«Пусть попытается догадаться почему», — подумал Мерион. Они с Еленой оба знали, в чем истинная причина того, что они всегда будут любить балы у Харбисонов.

— Вы должны обратить внимание на особое убранство зала этим вечером, — продолжала хозяйка. — Это убранство — наш подарок вам, герцогиня.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности