Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что за глупые шутки! – Кафкин резко встал, разыгрывая благородное негодование.
Ганс сделал легкое движение рукой, и рядом с ухом Григория раздался легкий свист. Он обернулся и увидел за спиной на уровне виска обыкновенную спичку. Но спичку, торчащую из твердого книжного переплета!
«Свистят они, как пули у виска…»
– Мистер Мак-кэй, или как там вас, – ухмыльнулся Гальдер, – не советую делать резких движений. Я хорошо к вам отношусь, но поверьте, Ганс еще лучше относится ко мне. Он очень беспокоится за мое здоровье и способен на все. У него уникальные природные способности, позволяющие справляться без оружия с любым человеком. Все, что ему нужно, – это коробок спичек. Он может метать их, как японские ниндзя – сириконы, и эффект, поверьте, такой же. Спичка войдет в череп, как нож в масло, а вы и глазом моргнуть не успеете. Садитесь и добросовестно расскажите, кто вы на самом деле. Не советую запираться, потому что у нас есть показания вот этого мулата.
Громила подошел к Кафкину и профессионально обыскал его. Сопротивляться было бесполезно. Он вынул из карманов Григория документы, телефон, кредитную карту и снял с руки часы.
– Оружия нет.
– Я так и думал, – промолвил Гальдер. – Иначе он давно бы уже им воспользовался. Ну-с, мистер, начинайте повествование, только учтите, что ложь – это вредно для здоровья. Кстати, напиток Мамана Сели вам поможет быть искренним. Итак?
Проклятье! «Сыворотка правды»? Кафкин попытался сосредоточиться и чувствовал, что голова начинает кружиться. Что мог рассказать им мулат? Он знал не так уж много. Что Кафкин следил за Гальдером, что у него был сообщник, которого убили, и что они собирались похитить Гальдера. Впрочем, имя Пухова никогда не называлось. Следовательно… Он еще раз посмотрел на Тома. Тот покачивался. Лишь теперь Кафкин увидел на его шее какие-то рубцы.
Так, значит, они его пытали. Ну что ж, надо потянуть время. Мы, видимо, уже в нейтральных водах. Подлодка должна следовать за яхтой. Если он не выйдет в назначенное время на связь, «Воронеж» атакует корабль!
– Хорошо, я расскажу, как было дело. Но мулата можете увести, он, похоже, и так уже получил свое.
При этих словах легкая гримаса исказила лицо Ганса.
– Вы правы, – согласился Гальдер, – и я вовсе не садист, чтобы совать ему паяльник в зад. Уведите его, – приказал он капитану.
– Да, я не совсем тот, за кого себя выдаю, – начал медленно Кафкин, пытаясь контролировать сознание. – Я из России. Да, да, я и есть член так называемой русской мафии. Мы следили за вашей фирмой, господин Гальдер. Мы считаем, что она основана на деньги одной известной российской пирамиды. Дело в том, что эта компания занималась сбором денег у граждан России, и многие авторитетные люди нашей организации позволили себя одурачить. Речь шла об очень крупных деньгах. Глава одного из крупнейших инвестиционных фондов сбежал. Мы полагали, что он – это вы.
– Вот как?
– Да, сделали пластическую операцию.
– Так-так.
– Выбор пал на меня. Я должен был свести с вами знакомство. Было решено, что предлогом будет драка у казино.
– Так это был трюк?
– Да. Я прилетел в Кингстон и нанял мулата. Он занимается частным извозом. Мой сообщник, которого убили, следил за вами. Убедившись, что мулат готов за деньги на все, мы подговорили его организовать нападение на вашу подругу. Затем появился я в роли освободителя. Таким образом, мне удалось познакомиться с вами.
Кафкин сделал паузу. Предстояла самая сложная часть объяснения. Судя по тому, как слушал его Гальдер, пока что его легенда была достаточно правдоподобной.
– Мне пришлось также изучить бабочек, поскольку наш фигурант – их большой ценитель и коллекционер.
Было решено подготовить и такой козырь. Наша тамбовская группировка знала об этом, когда планировала операцию. После знакомства с Хельгой и вами я пришел к выводу, что вы – не беглец, а просто работаете на него.
– И что?
– Черт его знает. Мы составили план, в соответствии с которым вас следовало выманить в лес.
– Вы что же, хотели меня пытать?
– Мы надеялись, что нам удастся узнать от вас, где этот господин. Нам нужны деньги.
– Так. А что произошло в лесу?
– Я и сам не знаю! – на этот раз совершенно искренне произнес Кафкин. – Думаю, не одна наша организация числила этого господина должником, и за ним прибыла еще делегация. В финансовую пирамиду много богатых людей вложило деньги, и они их видели в последний раз.
Гальдер задумчиво прошелся по каюте.
– То, что вы говорите, может быть правдой. Может быть, вы лжете. Признаться, я пока не знаю, что делать, хотя и предпринял в отношении вас очень серьезные меры. Вы даже не представляете, насколько серьезные. Наши отношения будут продолжаться. Ганс, отведи его в трюм, в нашу «темную» комнату. Пускай посидит там наш дорогой мистер Мак-кэй, вернее… Так как вас все-таки зовут?
– Григорий. Григорий Кафкин, – против своей воли произнес майор.
В трюме было темно. Проклятый напиток продолжал свое отупляющее действие, и Кафкину все труднее было контролировать сознание. А они пришли очень быстро. Не стеснялись и говорили уже только на родном языке.
– Теперь никто не убедит меня в том, что вы – русский бандит, – произнес Гальдер. – При всем уважении к блатному миру России, никогда не поверю, что они способны на такое.
– Это спецназ! – пробормотал телохранитель.
– Нет, дорогой мой, это не спецназ. Боюсь, что все гораздо серьезнее. И если наш милый гость не расскажет о себе правду, я передам его в твои руки. У нас еще есть немного времени. Вы меня поняли, милейший? – обратился Гальдер к Кафкину. – Ваш телефон представляет собой уникальную модель. Мы внимательно его рассмотрели. В памяти не оказалось ни исходящих, ни входящих звонков. Это, конечно, пустяки, но наводит на определенные мысли. Любой серийный аппарат так не действует, и поневоле закрадывается мысль, что это спецтехника. Я осмотрел и ваши часы, покуда вы отдыхали. Занятная модель. Вставленный в корпус ремешок из капрона длиной пять метров. Прямо-таки шпионское снаряжение. Откуда вы, Григорий? Служба внешней разведки? ФСБ? Может быть, ГРУ?
Кафкин молчал, с трудом приходя в себя. Да, кажется, на этот раз он попал в самый неприятный переплет…
– Вы напрасно изображаете из себя героя, – продолжил Гальдер. – В вашем положении следует согласиться с одним – песенка спета. Посудите сами: вы полностью в моей власти. Вы изобличили себя. Вы преступник даже по меркам правительства Ямайки, так как проникли на ее территорию по подложным документам. Впрочем, мне чихать на них. На моем острове я хозяин, и там действуют мои законы. Я не жестокий человек, скорее наоборот, и, признаюсь, даже рад встретить соотечественника. Вы удивлены?