Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Твои друзья проснулись, — заметила косматая, — Ладно, Кир, знакомство с тобой несёт удачу. Но тебе, наверное, уже пора.
Землянин бегло кинул взгляд на легонов:
— Ты, наверное, права, нам и в самом дел пора. И я тоже был рад нашему знакомству.
Сборы долго не продлились. Тащить трупы в торговый квартал, Тер строго настрого запретил и тушки были проданы на месте по максимально бросовой цене. Израненному родичу косматых нужно будет много еды после пробуждения и легендарные тенексы не стали отказываться от дешёвого практически дармавого мяса.
Покидал злачный закоулок наш герой под большим впечатлением. Не менее впечатлённые, шли за человеком и легоны. И когда серая хмарь мрачного закоулка осталась за спиной, добрая половина присутствовавших торгашей недовольно выдохнула, вторая же встречала легонов словно героев. Всем было понятно без лишних слов, что вернуться на торговую улочку могло лишь одно племя. Такое тщательное внимание легонам не нравилось, и семейка из пяти особей как-то разом растворилась, исчезнув с глаз долой. Кирилл Фёдорович тоже было собрался на выход, но его окликнул знакомый торгаш:
— Эй, Кир! Поговаривают, ты меня сегодня искал?
Землянин перешёл на противоположную сторону улицы и без затей протянул мешок с пленёнными шкирнами Шкиндалю:
— Ты сам просил принести тебе живых тварей.
Глава 20. Вопрос восприятия
— Вот скажи мне, Ловец, как так получается, что туда, в серый закоулок, зашли довольно потрёпанные легоны, а назад они вернулись бодренькими? — добродушно, совсем по-приятельски поинтересовался Шкиндаль, — и ведь хоть расчлени меня на части, но я помню, что у той бодрой самочки не было одной конечности. А тут она жива, здорова и полна сил. Не бывает так после суровых драк.
— Так ты будешь брать шкирн или как? — Кирилл Фёдорович со свойственной ему деликатностью пнул полупустой мешок, — если тебе неинтересно, продам тварей кому-нибудь ещё или и вовсе сдам представителям администрации.
— Буду, — осознав, что не получит достоверного ответа, произнёс линкиди, — но, по двадцать пять — дорого. Давай по восемнадцать заберу?
— Давай по восемнадцать, — не торгуясь, согласился Кир, — но в таком случае мне бы хотелось глянуть на шмотки веригаффов, ты вроде говорил, что твой родственник приторговывает таковыми?
— Не сегодня, — торгаш подтащил мешок ближе и на вызванной проекции принялся подсчитывать требуемую для выплаты сумму, — в следующий раз, я обязательно познакомлю тебя со своим родичем. А сегодня ему немного не до тебя.
— Ладно, в следующий раз, значит, в следующий раз, — браслет на руке приятно завибрировал, давая понять, что сумма в полном объёме поступила на счёт.
Собственно, на этом очередная вылазка и подошла к завершению. Хотелось ещё немного побродить по торговой улочке, хотелось заглянуть в заведение почтенного Милиммуса и хотя бы глазком зацепиться за так понравившийся девичий образ, но понимание, что желание всего лишь наведённый гормонами морок, остужало и Кир, тепло распрощавшись со Шкиндалем, направился прочь. Сегодня предстояло главное — завершение ремонта последней из энергошин и запуск систем подачи дыхательной смеси на территорию свалки. И с этим важным делом затягивать было нельзя.
Когда бурные насыщенные разумными инопланетянами улицы остались позади, Кирилла Фёдоровича нагнал его старинный приятель. Тер выскочил откуда-то из подворотни и встал на пути о чём-то напряжённо размышляющего человека, Кир едва легона с ног не сбил.
— Стой! — жадно хватая воздух ртом, потребовал Тер, — нужно поговорить!
Как только бывший обитатель свалки отдышался, слова благодарности непрерывным потоком полились из его уст. Тер очень много извинялся, и неприлично много благодарил. Легон извинялся за своё трусливое племя, извинялся за подлого старосту, за то, что он узнал о заговоре вождя очень поздно и не смог ничего сделать. После бурного эмоционального спича бывший мусорщик достал потрёпанный временем и обстоятельствами проекционный браслет и протянул его другу:
— Там много КэРэ, почти шесть раз по тринадцать. Тут средства всего моего племени. Это плата за то, что ты совершил чудо. Я знаю, что те уколы стоили дорого. Очень дорого и что я тебе даю, лишь пылинка на фоне свалки Хламовщика. Но, мы накопим большее, мы вернём тебе всё и даже больше. Я очень сла́бо помню, что случилось в сумрачном проулке, но на прощание та самка тенексов сказала, что ты наш Эльтрэ.
— Кто я? — с сомнением переспросил Кир.
— Ты помог мне и остаткам племени, — с воодушевлением принялся пояснять легон, — Я думал, что ты Добрый Дэ, присланный прадедом, но Эльтрэ даже лучше.
— Опять какое-нибудь ваше доброе божество? — вслух предположил наш герой значение нового услышанного слова.
— Нет, — суетливо ответил Тер, — да и неважно это совсем. Протяни браслет, я переведу тебе КэРэ. Пожалуйста.
Видимо совесть нешуточно погрызла легона за все минувшие дела и таким незамысловатым образом Тер пытался хоть как-то от неё злюки откупиться, но и даже тут имелась одна «небольшая» загвоздочка. Хламовщик чётко предупредил, что на момент выполнения задания СБ на личном счёте не должно оставаться никаких излишков средств, а сейчас там поверх долга была накоплена 1128 КэРЭ. И девать этот самый излишек было катастрофически некуда. Впору было доплатить бывшему мусорщику и, собственно, так Кир и поступил. Землянин отказал в приёме средств и после, без затей передал легону остаток. Глаза у Тера походили на фарфоровые блюдца, когда тот узрел предложение и сумму, что должна была поступить на счёт. Бывший мусорщик принялся отнекиваться:
— Я же с тобой так в жизни не расплачу́сь! — едва не рыдая причитал легон, — это же так много… Это же мне можно прямо сейчас отправиться на следующий уровень за своим племенем.
— Послушай меня, Тер, — Кирилл Фёдорович даже присел, чтоб быть с приятелем на одном уровне, — эти средства у меня всё равно отнимут. Так что пускай они лучше у тебя полежат. Можешь использовать их, если вдруг тебе на что-то не будет хватать. Но учти рано или поздно КэРэ придётся вернуть.
— Я… Я понимаю, — постарался взять себя в руки враз обогатившийся обитатель дна, — я обещаю, что буду их тратить с больши́м расчётом. Как только ты потребуешь, я их тут же верну, и…
— Ладно, — прервал мелкого приятеля Кир, — давай без лишних слов. У меня очень мало времени и очень много дел. И это… Покормил