Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы знакомы с клеймом семьи?
— Конечно. Как я уже сказал, я был патроном его отца много лет.
Агнесс вынула из кармана шкатулку в форме сердца и протянула ему:
— Это клеймо его отца?
Сэр Бартоломео протянул руку и взял лупу с ближайшего столика. Затем взял шкатулку с ладони Агнесс и, держа между указательным и большим пальцами, приблизил к подсвечнику. После чего с помощью лупы тщательно рассмотрел значки.
Через некоторое время он кивнул и положил шкатулку и лупу на стол.
— Да, насколько я могу судить, инициалы здесь отца Томаса. А дополнительное клеймо, напоминающее три маленькие башенки, говорит о том, что шкатулка была сделана в Ньюкасле.
Услышав, что рассказ Рили частично подтвердился, Агнесс совсем приуныла. Томас обманул ее. Огорчение лишило ее осторожности, и она продолжила расспросы:
— Вы знали о помолвке Томаса Уильямса и Роуз Фрэнсис, которая работала кухонной прислугой у лорда Кэрью?
— Кухонной прислугой? — Сэр Бартоломео почесал парик и посмотрел на нее так, будто решил, что она сошла с ума. — Не можете же вы думать, что я интересуюсь служанками? У меня есть экономка, которая занимается такими делами.
— Вы лорда Кэрью знаете?
— Шапочный знакомый.
— Но саму девушку вы никогда не видели?
Сэр Бартоломео Грей поправил галстук, вынул из кармана обшитый кружевом платок и шумно высморкался. Затем встал и принялся ходить по комнате.
— Как я уже вам сказал, нет. Полагаю, вы не считаете, что они сговорились помочь Питту украсть мою чашу для охлаждения вина или что убийца Уильямс. Какие у него могли быть причины?
— Возможно, деньги, — сказала Агнесс. Она почувствовала, что терпению сэра Грея скоро придет конец, но ей нужно было еще кое-что выяснить. — А что бы вы подумали, если бы узнали, что Роуз работала у Бланшаров?
— Ничего! — воскликнул сэр Грей, резко поворачиваясь к Агнесс. — Сколько раз мне вам это повторять? Не можете же вы предполагать, что человек в моем положении будет уделять внимание служанкам во всех домах, где он бывает в гостях? Когда мясо с подливкой на столе, меня совершенно не интересует, кто его туда поставил.
Агнесс отшатнулась, как будто ее ударили по лицу. В этот момент в конце комнаты послышался неожиданный скрип. Она подняла голову. Дверь, спрятанная за одной из панелей, внезапно распахнулась, и появилась элегантно одетая молодая женщина. На ней было шелковое платье темно-синего цвета с обилием кремовых кружев вокруг декольте; шея белая и изящная, волосы прекрасно уложены и украшены черными шелковыми цветами. По виду она вполне годилась сэру Бартоломео в дочери, хотя явно ею не была. Увидев Агнесс, она недовольно поджала губы, подошла к столу, взяла свой веер и стала медленно обмахиваться.
— В чем дело, дорогой? — тихо спросила она.
— Это всего лишь кухарка одного знакомого торговца.
— Значит, мы не будем заканчивать игру?
— Мы обязательно ее закончим, — сказал сэр Бартоломео, подводя ее к стулу, а затем так же поспешно позвонил, призывая слуг.
Увидев их вместе, Агнесс подумала о Томасе и Роуз: в женщине было какое-то сходство с ее бывшей помощницей. В горле Агнесс встал комок. Через секунду появился лакей.
— Эта женщина закончила здесь свои дела и уходит, — произнес сэр Грей. — Мисс Кэтрин и я продолжим игру, и пусть нам не мешают, кто бы ни пришел. — Затем он повернулся к Агнесс: — Я не понимаю, с какой целью вы сюда пришли и что выяснили. Но как бы то ни было, я надеюсь, что вы удовлетворены, потому что мне нечего вам больше сказать. Доброго вам вечера, мадам.
— Доброго вечера, сэр. — Агнесс сделала реверанс, но тут вспомнила указания Теодора: — Прежде чем уйти, могу я обратиться к вам с последней просьбой?
Сэр Бартоломео явно еле сдерживался:
— Что еще?
— Могу я вас попросить никому не говорить о нашем разговоре?
Сэр Бартоломео некоторое время внимательно смотрел на нее:
— Я всегда считал, что, когда слуги превышают свои полномочия, случается настоящий хаос. Ваш визит не изменил моего мнения, поэтому я не могу дать вам такого обещания. Доброй вам ночи.
Поскольку Теодор милостиво предоставил Агнесс выходной, следующим утром она приготовила более сытный завтрак, чем обычно, — свиной окорок, который мистер Мэттью мог нарезать к столу, отварные яйца, которые предусмотрительно были поставлены на посудину с горячей водой, чтобы не остыть, и почки в остром соусе. Затем, написав на дощечке предложения относительно завтрашнего меню, Агнесс отправилась на Бред-стрит навестить Питера.
Утро выдалось ясным, Агнесс даже подумала, что можно будет сходить с Питером на прогулку к реке. Но и эта приятная перспектива не отвлекла ее от навязчивых мыслей. Ее визит к сэру Бартоломео Грею подтвердил рассказ Рили о Томасе и то, что на серебряном изделии, попавшем ей в руки, имелось клеймо его семьи. Все это предполагало, что и остальное тоже правда: Роуз и Томас были помолвлены. Томас ей солгал, он скрыл от нее помолвку. Но если в этом смысле все было ясно, Агнесс все еще не понимала, зачем он это сделал.
Через несколько минут она была на месте. Казалось, миссис Шарп сильно удивилась, увидев ее на пороге. Агнесс даже подумала, что пришла не вовремя и оторвала ее от каких-то важных дел.
— Простите, что беспокою вас, миссис Шарп. Я вас не задержу. Полагаю, вы получили мою записку. Питер готов?
— Что? — удивилась миссис Шарп, изумленно округлив глаза. — Но ведь он уже с вами. Я решила, что вы вернулись, потому что что-то забыли.
— О чем вы говорите? — не меньше ее удивилась Агнесс. — Я написала, что зайду за ним сегодня утром.
— Да, — подтвердила миссис Шарп, — я записку получила. Но час назад пришла девочка и сказала, что вы послали ее за Питером. Вы решили поехать покататься, уже сняли коляску, а она — дочь кучера. Девочка показала на коляску, которая ждала на повороте в Чипсайд. Я увидела женское лицо и руку в перчатке, которой женщина мне помахала, и решила, что это вы.
Агнесс оторопело смотрела на нее, потеряв на некоторое время дар речи. Затем, когда до нее начал доходить весь ужас происшедшего, сердце ее бешено заколотилось. Где-то недалеко за спиной она услышала жалобное мяуканье голодной кошки.
— Скажите мне, — слабым голосом произнесла Агнесс, — как выглядела эта девочка?
— Как уличная девчонка — неухоженная, тощая, с немытыми волосами, в грязной одежонке, наверняка с кучей всяческих паразитов. Припоминаю, что на голове у нее была красная шаль.
Агнесс окончательно потеряла присутствие духа. Элси! Почему она ее предала? Но Агнесс еще не успела мысленно задать себе этот вопрос, как ответ пришел в голову сам собой. Гарри Дрейк был убит, и, вне сомнения, Элси винила в его смерти Агнесс.