Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернув фотографию на комод, Карлос повернулся к кровати и задумался над тем, что же ему делать дальше. Полиция не могла запретить вход в квартиру Марка и Джессики, потому что официально она не считалась местом преступления. Шансы на то, что криминалисты согласятся работать тут до того, как подтвердится факт похищения именно отсюда, были очень маленькими. А уж о шансах на то, чтобы найти здесь хоть что-то после того, как Марк перевернул тут все вверх дном, и говорить не приходилось.
Выйдя из комнаты, Гарсиа прошел по длинному коридору и наконец очутился в гостиной. На стильном стеклянном столике, стоявшем между диваном и настенным телевизором, он увидел пару журналов о музыке. На обложке лежавшего наверху журнала виднелась фотография Джессики. Из чистого любопытства Карлос открыл журнал и нашел соответствующую статью — интервью на две страницы, в котором Блэк говорила о своей карьере и о жизни в целом. Внимание Гарсиа привлек один подзаголовок: «О любви». Он пробежал статью взглядом, но вдруг остановился. По спине у него побежал холодок, словно в комнате повеяло ледяным ветром. Карлос прочел отрывок интервью еще раз, чтобы убедиться наверняка.
— Быть этого не может! — Схватив журнал, он опрометью бросился прочь из квартиры. Нужно было поскорее добраться на работу.
Хантер вышел из дома Купера неподалеку от озера Сонома, когда уже настало время обеда. Пока что он не был готов возвращаться в Лос-Анджелес: мысли вальсировали в голове, кружились и кружились, так что нужно было заставить их остановиться и построиться в цельную схему. Роберт вспомнил, что по дороге сюда он проехал городскую библиотеку. Пожалуй, стоит направиться туда, решил он.
Здание библиотеки было одноэтажным. Таких маленьких библиотек в Лос-Анджелесе не было. Припарковав автомобиль, Хантер поднял воротник и побежал к двери. Дождь не прекращался.
Женщина за стойкой отвела взгляд от компьютера и сочувственно улыбнулась Роберту.
— Забыли зонтик, да?
Стряхнув капли воды с волос и рукавов куртки, Роберт улыбнулся ей в ответ.
— Не ждал, что пойдет такой ливень.
— Весной это тут часто случается. Наша округа славится частыми грозами. Не волнуйтесь, дождь скоро закончится. — Девушка протянула ему пару бумажных салфеток.
— Спасибо. — Хантер отер лицо и ладони.
— Кстати, меня зовут Ронда.
— А я Роберт.
Они пожали друг другу руки.
Ронде было лет двадцать пять. Короткая стрижка с поставленными гелем прядями, торчавшими во все стороны, выкрашенные в черный волосы, мертвенно-бледное лицо и макияж, которому не хватало лишь пары штрихов, чтобы Ронду можно было счесть классической представительницей субкультуры готов.
— Итак… — Она одарила Хантера взглядом темных глаз. — Что привело вас в библиотеку Хелдсберга? Да и вообще, в наш городок?
— Пытаюсь кое-что выяснить.
— Выяснить? Хотите написать работу о хелдсбергских виноградниках?
— Нет. — Роберт задумался на мгновение. — Мне нужен один старый школьный альбом.
— Альбом? Хотите устроить сюрприз давнему приятелю, да? Какой именно школы?
— А… — Хантер осекся. — Сколько всего школ в Хелдсберге?
— Не похоже, чтобы вы много знали о том, что ищете. — Ронда рассмеялась.
— На самом деле я просто пытаюсь найти фотографию одного мальчика, который много лет назад жил в этом городе.
— Мальчика?
Улыбка на ее лице сменилась обеспокоенностью. Девушка даже отступила от прилавка.
— Понимаете, я полицейский из Лос-Анджелеса. — Роберт показал ей свой значок. — Тут кое-что случилось двадцать лет назад, и это как-то связано с тем делом, которое я сейчас расследую. Хочу собрать тут информацию, вот и все. Фотография очень бы мне помогла.
Осмотрев значок, Ронда повернулась к Хантеру.
— Двадцать лет назад?
— Именно.
Девушка помедлила.
— Наверное, вы говорите о том, что произошло с Харперами. И раз вы ищете фотографию маленького мальчика, то речь идет об Эндрю Харпере.
— Вы были с ним знакомы?
— Немного, — неуверенно протянула она. — Когда это случилось, мне было всего пять. Но он иногда приходил к нам домой.
— Правда? Как так вышло?
— Мы жили на одной улице. Эндрю дружил с моим братом.
— Ваш брат еще живет здесь?
— Да. Он бухгалтер, у него частная практика в городе. Наверное, по дороге сюда вы проезжали мимо его офиса.
— Как вы думаете, я могу поговорить с ним?
Ронда помедлила.
— Что бы он мне ни рассказал, это может помочь нам в расследовании, — настойчиво сказал Хантер.
— Почему бы и нет? — Девушка посмотрела на часы. — Знаете, у меня сейчас начнется обеденный перерыв. Давайте я отведу вас к брату.
Поздоровавшись с миссис Коллинз, сидевшей за столиком в приемной, Ронда указала на дверь в кабинет брата.
— У него нет посетителей?
Мягко улыбнувшись, секретарша покачала головой.
— По-моему, он как раз собирался уходить на обед, дорогая. Проходи.
Постучав, девушка открыла дверь, не дожидаясь ответа.
Рикки был совершенно не похож на сестру. Высокий, с короткой стрижкой, спортивный, он был одет в легкий серый костюм, голубую рубашку и синий галстук в красную полоску. Ронда быстро представила Хантера брату, и приветливая улыбка тут же сползла с его лица, когда он услышал о причине визита.
— Простите, но я не понимаю, чем могу вам помочь, — озадаченно сказал он Роберту. — Когда это случилось, мне было десять, и меня там даже не было, помнишь? — Он повернулся к сестре, и та утвердительно кивнула. — Это произошло во время рождественских каникул, мы тогда уехали к дедушке в Напу и услышали обо всем только после возвращения.
— Я понимаю, и мне не нужно, чтобы вы рассказывали мне об инциденте. Я знаю, что вам об этом ничего не известно. Но если вы могли бы рассказать мне о самом Эндрю, то это могло бы помочь мне. Ронда сказала, что вы были друзьями.
Рикки неодобрительно посмотрел на сестру.
— Наверное. — Он пожал плечами. — У него было… мало друзей.
— Почему?
— Он был очень тихим и застенчивым ребенком, предпочитал проводить свободное время за комиксами, а не с другими ребятами.
— Но вы общались, верно? Играли, все такое?
— Да, но не всегда. Он был… необычным.
— В каком смысле? — Хантер нахмурился.
Посмотрев на часы, Рикки подошел к двери и выглянул наружу.