chitay-knigi.com » Детективы » Смерть по объявлению - Дороти Ли Сэйерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 92
Перейти на страницу:

— Что оно?

— Телефонный справочник, конечно же. Человек, который принес новые книги и забрал старые. С каких это пор почта публикует два новых тома сразу?

— Вот те на! — вставил Паркер.

— Я должен был догадаться, что это так. Позвони теперь и выясни, были ли два новых тома переданы по адресу Монджоя сегодня?

— Было бы довольно трудно получить справочники в это время ночи.

— Это точно. Подожди минуту. Обзвони квартиры и спроси, получал ли кто-либо какие-нибудь справочники сегодня утром. По моему опыту, даже правительственные ведомства заказывают такие вещи партиями.

Паркер действовал в соответствии с этим предложением. После некоторого затруднения ему удалось связаться с тремя другими жильцами в том же самом доме, что и квартира Монджоя. Все трое дали один и тот же ответ. Они получили новый том «от Л до Я» около двух недель назад. Новый том «от А до К» еще не был издан. Один мужчина зашел еще дальше. Его имя было Бэррингтон, и он только недавно вселился. Он интересовался, когда будет издан новый том «от А до К» с его новым телефонным номером, и ему сказали, что он, возможно, будет издан в октябре.

— Это расставляет все по местам, — сказал Уимзи. — Наш друг Монджой хранил свои секреты в телефонном справочнике. Огромная книга содержит рекламные объявления, имена и адреса. Особенно имена и адреса. Можем ли мы заключить, что секрет был спрятан среди имен и адресов? Я думаю, можем.

— Это кажется рациональным.

— Очень. Теперь — как мы поступим с тем, чтобы найти эти имена и адреса?

— Да, еще та работенка. Мы, возможно, можем получить описание человека, который приходил за книгами сегодня утром...

— И прочесать многие миллионы лондонцев в его поисках? Если бы в нашем распоряжении было все вселенское время. Куда отправляются добрые телефонные справочники, когда устаревают?

— В измельчитель для бумаг.

— И последний обмен тома «от Л до Я» был сделан две недели назад. Есть вероятность, что он еще не уничтожен. Займись этим, Чарльз. Более чем вероятно, что он также был маркирован и эта метка удалялась при каждом обмене со старого издания на новое.

— Почему? Монджой мог легко оставить себе старый маркированный том.

— Думаю, что нет. Или мы бы обнаружили его, или услышали об этом от камердинера. Пришел незнакомец. Два тома текущего издания были переданы ему, и он ушел удовлетворенный. Насколько я понимаю их план, вся идея заключалась в том, чтобы использовать текущий том, чтобы не вызвать подозрения и обеспечить удобный механизм для немедленного избавления от улик.

— Возможно, ты прав. Все, вероятно, обстоит так, Как ты говоришь. Я обращусь к телефонщикам утром.

Энергичная утренняя работа Паркера обнаружила, что старые справочники уже были отправлены в мешках на переработку, но до сих пор не были измельчены. Шесть работников, упорно трудившихся все выходные над томами «от Л до Я», собранными в Кенсингтонском районе, пролили свет на приятный факт, что девять человек из десяти подписывали свои справочники тем или иным способом. Отчеты продолжали поступать, когда Уимзи сидел вместе с главным инспектором в его кабинете в Скотленд-Ярде и размышлял над полученными сведениями. Поздно вечером Уимзи поднял голову от стопки бумаг.

— Я думаю, это оно, Чарльз.

— Что? — спросил Паркер усталым голосом. У него были красные от напряжения глаза, но нотка надежды звучала в его голосе.

— Вот. Целый список общественных заведений в центральном Лондоне был отмечен галочками — три в середине списка слов на букву «Л», два к концу на «М», одно на «Н», одно на «О» и так далее, включая два в середине: это «Белый олень» в Вэппинге и «Белый горностай» на Оксфорд-стрит, следующим по списку был «Белый лебедь» в Ковент-Гардене. Я готов держать пари на любые деньги, что в новом издании, которое забрали, «Белый лебедь» был в свою очередь помечен галочкой.

— Я не совсем понимаю, к чему ты клонишь.

— Это, конечно, весьма отдаленно, но я предполагаю вот что. Когда вещество приходит в Лондон, в четверг, я думаю, его приносят в тот бар, который стоит следующим в списке в телефонном справочнике. Одну неделю это будет бар, который называется на «А», скажем, «Анкер», на следующей неделе это будет «Б» . «Буйвол и собака» или «Г» — «Герб каменщика». На следующую неделю это будут бары, начинающиеся на следующие буквы, и так далее до конца по алфавиту. Люди, которые должны прийти за товаром, приходят в обозначенный паб, где он передается им главным распределителем или его агентами, возможно, совершенно без ведома хозяина. И так как это никогда не бывает дважды одно и то же место, ваши милые полицейские могут ходить и разговаривать о попугаях и козлах в «Белом лебеде» до посинения. Они, должно быть, уже в «Желтом периле» или «Йорке и Ланкастере».

— Это мысль, Питер. Давай посмотрим на этот список еще раз.

Уимзи передал ему список.

— Если ты прав, значит, эта неделя была неделя «Б», а следующая будет неделей «В». Это неправдоподобно. Скажем, неделя «В». Следующая буква «В» — после последней, отмеченной галочкой, — это «Вооружение Йелвертона» в Сохо. Хотя, подожди минуту, если они выбирали их в алфавитном порядке, что происходит, когда список заканчивается?

— Они начинают его заново.

— Да, но, я предполагаю, здесь довольно много названий на «В». Все равно, мы проверим это, Питер. Что там Ламли? — поинтересовался Паркер у сержанта.

— Новости из больницы, сэр. Панчеон пришел в себя.

Паркер просмотрел доклад, который ему передал его подчиненный.

— Как мы и ожидали, — сказал он, передавая бумагу Уимзи. — Монджой, очевидно, знал, что за ним следят. Он сделал телефонный звонок на станции метро «Пиккадилли» и начал кружить сломя голову по всему Лондону.

— Именно так банда смогла подготовиться к его встрече.

— Да, обнаружив, что он не может оторваться от Панчеона, он завлек его в музей, привел в укромное место и сбил с ног. Панчеон думает, что его ударили каким-то орудием. Так и было. Он не разговаривал с Монджоем. Фактически, эта бумага не говорит нам ни о чем, его бы мы не знали. За исключением того, что, когда Панчеон увидел Монджоя, тот покупал утренний выпуск «Морнинг стар» у человека, стоящего перед редакцией.

— В самом деле? Это интересно. Хорошо, не спускайте глаз с «Вооружения Йелвертона».

— А ты не спускай глаз с «Пимс». Помни, что нам нужен главарь.

— Он нужен и майору Миллигану. За этим мистером многие охотятся. Ну ладно, до свидания! Если я больше ничем не могу тебе помочь, думаю, я отправлюсь спать. Завтра мне нужно выдать мою схему по «Виффлетс».

— Мне нравится эта схема, мистер Брэдон, — сказал мистер Пим, постукивая пальцами по черновикам, представленным ему. — У нее есть широта. У нее есть дальновидность. Больше, чем что-либо, рекламе нужна широта и дальновидность. Это, конечно, будет стоить дорого, и понадобится некоторая проработка. Например, если все эти купоны будут обменяны на деньги сразу, это повысит стоимость пачки сигарет до цифры, которую не смогут покрыть доходы. Но я думаю, это можно преодолеть.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности