Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так вы считаете, что именно лорд Келинг убил двух своих друзей?
— По-моему, это весьма вероятно. Блумфилд, без сомнения, был бы следующим.
Прюденс задумчиво забарабанила пальцами по сиденью:
— Первые две смерти не вызвали никаких подозрений. Все пришли к выводу, что Рингкросс выпал из окна случайно, а Оксенхем покончил с собой. Убедить всех, что и Блумфилд совершил самоубийство, было бы проще простого. Все и так считали его сумасшедшим. Зачем же делать козлом отпущения Джереми?
— Потому что кому-нибудь могло показаться подозрительным, что трое из четырех человек, владеющих одной компанией, вдруг умирают, — ответил Себастиан. — Особенно когда четвертый приобретает огромное богатство, становясь единственным ее владельцем.
— Значит, Келинг — если он и в самом деле убийца, — решил соблюсти меры предосторожности?
— Логичное предположение. Он защитил себя, переложив всю вину за содеянное на другого. Необходимо было только подстроить все так, чтобы убедить всех, что у этого человека был повод для убийства.
— Должно быть, Келинг узнал, что Джереми был когда-то влюблен в Лилиан, — сказала Прюденс. — И понял, что у вашего кузена имелись все основания для убийства «принцев целомудрия».
— Он обратился на Боу-стрит, чтобы там расследовали эти убийства. И если бы правда всплыла наружу, он был бы чист как стеклышко. Кто заподозрит человека, который попросил полицию разобраться в этом деле? — Себастиан вспомнил, как вел себя Келинг прошлой ночью. — Особенно когда этот человек дает понять, что опасается за свою жизнь.
Прюденс еще плотнее запахнулась в плащ. Лицо ее скрывал капюшон.
— Если вы правы и Келинг действительно убийца, возникает закономерный вопрос.
— Какой же?
— Нельзя сбрасывать со счетов, что именно вы проводили расследование вместо Уислкрофта. Не кажется ли вам странным, что человек, проводящий расследование, наталкивается на месте преступления на улики, показывающие, что убийцей является близкий родственник?
Себастиан восхищенно улыбнулся:
— Моя дорогая, бывают случаи, когда я не знаю, чем мне восхищаться больше — вашим умом или вашей безудержной страстью.
— Право, Себастиан…
— Да… Трудно сделать выбор. К счастью, я могу с равным успехом наслаждаться и тем и другим. Ну так вот, вы совершенно правы. Мы не должны думать, что мое участие именно в данном расследовании, где предполагаемым убийцей является член нашей семьи, простое совпадение.
— А откуда Келингу стало известно о вашем хобби?
— Если он узнал даже о любви Джереми к Лилиан, то у него поистине великолепные источники информации. Прюденс нахмурилась:
— Но кто мог ему сказать? Себастиан пожал плечами:
— Скорее всего Уислкрофт. Хотя не могу понять почему. Уислкрофт всегда еще больше меня старался держать мое хобби в тайне. Он предпочитает делать вид, что сам проводит расследование, чтобы потом все лавры достались ему.
— Ладно, по-моему, не важно, как Келинг узнал о вашем участии. Главное, узнал. — Прюденс с отвращением покачала головой. — И оставил на месте преступления вещественные доказательства вины бедолаги Джереми, надеясь, что вы обнаружите их и выясните, кому они принадлежат.
— Что я и сделал.
— Не могу, однако, представить, чтобы Келинг и в самом деле думал, что вы будете радоваться, если Джереми арестуют за убийство.
— Ну что вы, всем известно, что я не питаю любви к своим родственникам, — сказал Себастиан.
— Да, но Келинг должен понимать, что, несмотря на это, и для вас семья есть семья. И вы встанете на защиту Джереми.
Себастиан вскинул брови:
— Дорогая моя, иногда ваша наивность меня изумляет. Келинг гораздо более трезво, чем вы, смотрит на вещи. Ему известно, как я отношусь к остальным Флитвудам, и он имел все основания считать, что я и пальцем ради них не пошевелю.
Прюденс нахмурилась:
— Не смейте больше так говорить, милорд. Вы прекрасно знаете, что не допустите, чтобы Джереми повесили.
Себастиан улыбнулся ей:
— Ваша безграничная вера в мою порядочность не перестает меня поражать, моя дорогая. Прюденс сердито глянула на него:
— Что будем делать дальше? Мы не можем доказать, что Келинг убийца. Все, чего мы добились, — это не дали уликам против Джереми попасть в руки правосудия. В следующий раз может случиться, что нам так не повезет.
— Думаю, пришла пора поговорить с моим кузеном, — сказал Себастиан.
— Прямо сейчас?
— Самое время, — заметил Себастиан. — Сейчас около трех ночи. Он наверняка в своем любимом клубе.
— Я поеду с вами, — быстро сказала Прюденс.
— Вы со мной не поедете, — ровным голосом проговорил Себастиан. — Не вам объяснять, что женщин в мужской клуб не пускают.
— Мне это известно. — Прюденс безмятежно улыбнулась. — Подожду в карете, пока Джереми не выйдет из клуба.
— Черт подери! — пробормотал Себастиан. Но слова прозвучали как-то вяло. Он уже почти постиг науку проигрывать.
Им не пришлось долго ждать, стоя в туманной мгле, пока Джереми выйдет из сент-джеймского клуба. Себастиан смотрел, как его кузен спускается по ступенькам и направляется к поджидавшему его наемному экипажу. Он с удовлетворением заметил, что Джереми идет твердой походкой.
Себастиан открыл дверцу кареты, когда Джереми поравнялся с ней.
— Можно тебя на пару слов, кузен?
— Какого черта! — Джереми изумленно вглядывался в глубину экипажа. Взгляд его с Себастиана скользнул на Прюденс. — Что вы тут делаете, леди Эйнджелстоун?
Она успокаивающе улыбнулась ему:
— Мы хотели бы поговорить с вами по очень срочному делу. Не могли бы вы сесть в наш экипаж?
Джереми заколебался, разрываясь между необходимостью соблюдать правила приличия и нежеланием разговаривать с Себастианом. Первое, однако, оказалось сильнее.
— Хорошо. — Он залез в экипаж и уселся. — Надеюсь, это не займет много времени. Я как раз шел домой. Всю ночь просидел в клубе, а утром собирался пойти на матч по боксу.
— Дело касается Лилиан, — тихо произнес Себастиан и закрыл дверцу кареты.
— Лилиан? — Джереми, подавшись вперед, изумленно уставился на него. — По-моему, мы уже и так поговорили на эту тему больше чем достаточно.
— Я недавно узнал, как она умерла, — продолжил Себастиан, — и подумал, что вам следует знать правду.
— Не понимаю… Мне сказали, что Лилиан утонула. Прюденс дотронулась до руки Джереми:
— Послушайте, что вам скажет Эйнджелстоун, мистер Флитвуд. Прекрасная Лилиан не утонула. Ее замучили до смерти четверо мерзавцев.