Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И кто имеет доступ ко всей моей почте?
— Сисси? — Ужас.
— А кто может сделать что-то, что совсем-совсем не похоже на тебя?
— Сисси? — Ужасный ужас.
Мэри положила руки на стол перед собой.
— То, что Боб больше не твой самый горячий поклонник, думаю, ты и так понимаешь.
— Я уволена? — прошептала я, и мне захотелось блевать.
Она кивнула:
— Могу сказать, что блог для TheLook.com ты писать точно не будешь.
Ужас! Ужас! Ужас!
— Однако им там в «Белль» по-прежнему нужна твоя статья; уже поздно думать, чем заполнить страницы, — продолжала она. — И кто знает, может быть, все к лучшему и, когда страсти улягутся, я смогу нанять тебя вновь. Ты увеличиваешь трафик, а это привлекает рекламщиков. Но пока что ты слишком горяча, чтобы кто-нибудь из «Спенсер медиа» мог дотронуться до тебя.
— А моя виза? — Комната закружилась, и мой десинхроноз тут был ни при чем. Этого просто не могло быть. Этого не могло происходить.
— Ну, ты не совсем облажалась, — успокоила Мэри. — Ты по-прежнему пишущий редактор британского «Лук». Твою визу никто не будет отзывать сию же минуту — я поговорила с одним из наших юристов, и она считает, что ты можешь задержаться еще на пару месяцев, прежде чем кто-нибудь из иммиграционной службы станет тобой интересоваться. И даже после этого ты можешь заявить, что фактически до сих пор являешься сотрудником «Спенсер медиа». Но вот если они сделают запрос и их выводы не совпадут с твоими, то тебя могут депортировать. Тогда юрист предлагает тебе возвращаться в Великобританию и там подавать запрос на новую визу для работников прессы, которая не будет привязана к конкретному работодателю, и чем быстрее, тем лучше.
— И сколько это займет времени? — Новая виза? Возвращаться в Лондон? Когда я только что, черт возьми, оттуда приехала?!
— Я не британский посол. Понятия не имею. — Она пожала плечами. — Но если тебе нужна рекомендация, я буду более чем рада дать ее тебе. Послушай, мне правда очень жаль. Это ужасная ситуация.
— Но Виржини, из французского «Белль», она же обещала позвонить? — в отчаянии воскликнула я, цепляясь за соломинку. — Это та самая ассистентка, которая помогала мне, она сказала, что все объяснит.
— И она позвонила, — Мэри снова бросила взгляд на экран, — но одно невнятное голосовое сообщение от младшего ассистента из французского «Белль» не слишком много значит для Роберта Спенсера, если у него на руках внучка вся в соплях и письмо от внештатной сотрудницы, которая называет его кровиночку — я процитирую — «чертовой долбанутой шизанутой шалавой, которую давно пора посадить на короткий поводок, как бешеную собаку».
— Я не так писала в своем письме, — запротестовала я. — Я написала, что она долбанутая шизанутая шалава, которую пора посадить на короткий поводок, как собаку. А не бешеную собаку. И никаких бранных слов.
— Я рада, что ты согласилась попридержать брань ради меня, — сказала Мэри, — но, честное слово, тебе придется дать мне немного времени. Подожди, пока Боб остынет, и я с ним поговорю. Мне нравится осознавать, что я имею здесь определенное влияние.
Ха, так я была права. Они действительно занимались кое-чем. Жуть.
— Может, я тебе даже пришлю кое-что — неофициально, — если ты будешь писать под псевдонимом. — Она пожала плечами. Разговор, по ее мнению, как минимум был окончен.
— А если иммиграционная служба заинтересуется мной? — спросила я, не очень желая знать ответ. — Что, если ее натравит Сисси?
— Не забегай вперед, — предложила Мэри. — И предоставь Сисси мне. Она добилась чего хотела и теперь оставит тебя в покое.
— Думаешь, оставит?
— Предоставь ее мне, — повторила она.
— О’кей, что ж, наверное, надо сдать блэкберри и все прочее, — сказала я, роясь в сумке и стараясь не расплакаться перед Мэри. Я знала, что это все равно не поможет. Надо было держать себя в руках.
— Я понимаю, это все ужасно, но оставь все у меня. — Она дождалась, пока я встану, и неловко обняла меня. — Не скажу, что могу спасти положение, но попытаюсь. Не собираюсь терять стоящего автора только потому, что эта соплячка поплакалась своему дедуле.
— Думаешь, я стоящий автор? — спросила я, всхлипнув ей в плечо.
— Пошла вон, Кларк. — Мэри оттолкнула меня, и у нее на лице отразилось нечто напоминавшее улыбку. — Я с тобой свяжусь.
Я заковыляла прочь из офиса Мэри, не зная, когда вернусь сюда и вернусь ли вообще, и замешкалась, чтобы собраться и взять себя в руки. Никогда не знаешь, на кого наткнешься в офисах «Лук». Но конечно, при этих обстоятельствах я не могла наткнуться ни на кого другого, кроме человека, которого не хотела видеть.
— О, Энджел! — Сисси выплыла из-за качающихся дверей и села в кресло за своим столом. — Мне позвать охрану, чтобы они выпроводили тебя из этого здания, или ты сама унесешь свою жалкую задницу отсюда?
Иногда в жизни бывает так, что нужно проявить высшие чувства и не поддаваться низшим эмоциям, но, повернувшись к Сисси и увидев, как она потягивает через модную соломинку розового цвета кофе со льдом из огромного чана, я поняла, что это не тот случай.
— Одна моя подруга говорит, что такие, как ты, когда-нибудь нарвутся и получат то, что заслужили, — заметила я, пожав плечами. — Что скажешь?
— Не знаю, — протянула она, не вынимая соломинку изо рта и изумленно глядя на меня.
— Можно спросить у тебя кое-что? — Я присела на край ее стола, с наслаждением глядя на то, как она ерзает. Что было непросто в ее узком «Эрве Леже». Интересный выбор для офиса.
— Ну? — Сисси наконец поставила свой кофе — может, Виржини сказала ей, как здорово я управляюсь со своими кулаками, и поэтому она решила подготовиться.
— Почему ты решила вдруг связаться со мной? — спросила я, зажимая ладони между коленями. В этой стране я не собиралась никого бить. А то салют, судебные тяжбы! — Я хочу сказать, ты попала в большие неприятности.
— Я не знаю. — Она наклонила голову набок и длинный хвост соломенных шиньонов вместе с ней. Серьезно, кому-нибудь уже пора сказать ей, что Линдси Лохан не пример для подражания. — Ты мне не нравишься.
— Забавно, потому что ты мне тоже. — Я застучала пальцами по ее столу. — Интересно, с чего бы?
— С того, что я моложе, круче и горячее? — спросила она. И самое худшее было в том, что она не лукавила.
— Может быть, — кивнула я, — может быть. Совсем как вареное яйцо — крутое и горячее. Похоже, правда?
— Наверное, — сказала Сисси, глядя на меня так, как будто я сошла с ума. Что не исключено.
— Да, семантические забавы, — сказала я, спрыгивая со стола и заставляя ее вскочить. — Это как холодный кофе. Я не понимаю таких вещей — наверное, потому, что у нас в Англии их нет. Как его готовят — он сначала горячий и его остужают или сразу делают холодным?