Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это? – сказал один.
– Огонь! Но чей же он? – сказал второй.
– Давайте поплывем к берегу и приготовим нашу рыбу на этом огне, – предложил третий.
Наловив рыбы, Мауи и его братья направили каноэ к берегу. Самый быстроногий из них побежал вверх по склону горы, но когда он достиг места, откуда поднимался дым, то увидел только болотную курочку, которая скребла глину вокруг обугленных головешек. Курочки прятались в местах, где их невозможно было заметить, но Мауи продолжал преследовать их, надеясь поймать момент, когда огонь будет разведен.
Его братья отправлялись на рыбную ловлю, а Мауи наблюдал, не покажется ли где дым от разведенного курочками огня. Но только они не разводили огонь в те дни, когда Мауи не рыбачил с братьями. «Мы не сможем сегодня приготовить для себя бананы, – сказала старая птица молодым, – потому что быстроногий сын Гины где-то рядом. Он заметит нас и прибежит раньше, чем мы успеем погасить огонь. Помните, что хранитель огня приказал нам никогда не говорить людям, где он спрятан и как его можно взять из нашего тайника».
Мауи догадался, что курочки следят за ним и не разводят огонь, пока не увидят, что он вышел в море на каноэ. Он знал, что они пересчитывают людей, которые находятся в каноэ, и если одного не хватает, они не готовят пищу. Всякий раз, когда он выходил на рыбалку, он видел поднимающийся над склоном горы дым.
Тогда Мауи решил обмануть упрямых курочек, не желавших отдавать огонь, тем самым обрекая людей на то, чтобы есть сырые коренья и сырую рыбу. Свернул Мауи циновку и закрепил ее в каноэ так, чтобы издалека ее можно было принять за человека. Потом он спрятался на берегу. Братья отправились рыбачить, а курочки сосчитали людей в каноэ. «Сегодня быстроногий сын Гины ловит рыбу, – сказала молодая курочка, – мы сможем испечь себе бананы».
Они вместе собрали хворост, потерли кору и получили огонь. От костра поднялся дым, и быстроногий Мауи устремился вверх по склону горы. Он подбежал к стае птиц как раз в тот момент, когда самая старая курочка выплескивала воду на угли. Схватил Мауи птицу за шею и крепко зажал ее в руках.
– Я убью тебя за то, что ты прячешь от людей огонь.
А курочка и говорит:
– Если ты убьешь меня, Мауи, тебе никто и никогда не покажет, где взять огонь.
– Покажи мне, где взять огонь, и я тебя отпущу! – воскликнул Мауи.
Хитрая птица решила обмануть Мауи. Она подумала, что сумеет отвлечь его, он ее отпустит, и она улетит, так и не сказав правды.
– Пощади меня, Мауи! А я тебе скажу, где можно взять огонь. Попробуй потереть стебель тростника.
Стал Мауи тереть стебель тростника, а искр все нет и нет, одна влага. Но при этом он продолжал держать курочку за шею. В гневе повернулся Мауи к курочке и еще сильнее сжал ее шею, а она ему опять:
– Если ты убьешь меня, Мауи, тебе никто и никогда не покажет, где взять огонь. – Хитрая птица не оставляла надежды обмануть Мауи. – Иди и потри стебли таро! Получишь огонь.
Не выпуская птицу из рук, Мауи потер стебли таро, но огонь так и не появился. Он сильнее сжал шею. Птица уже была полумертвой, но все еще старалась обмануть человека.
– Возьми листья бананов и потри их. Получишь огонь.
Мауи так и сделал, но огня так и не добыл. Рассвирепев, он едва не придушил курочку.
– Иди в лес и найди там сандаловое дерево и дерево гау, – наконец подсказала курочка.
Мауи потер кору этих деревьев, и скоро огонь у него разгорелся. Распространявшее сладкий аромат сандаловое дерево Мауи назвал «или-аха» – огненная кора, потому что легче всего огонь получается от трения именно коры. Взяв ветки этих деревьев, Мауи пошел к людям. Он показал им, как добывать огонь трением одной палочки о другую. Больше людям не приходилось питаться сырыми кореньями и сырой рыбой. У них появился огонь. Мауи был все-таки сердит на птицу: зачем она гоняла его, почему не сказала сразу про нужные деревья? И он прижег огнем гребешок курочки. С тех пор гребешки у кур стали красными.
Пришло время, и Мауи вернулся в страну своего отца.
– Кто может победить меня? – спросил он. – Я дал людям огонь, я заставил солнце двигаться по небосклону медленнее, я поднял со дна моря острова. Есть ли в мире кто-нибудь, способный меня одолеть?
Отец протянул руку в сторону горизонта, туда, где море встречается с небом. Там были видны сполохи.
– Они от зубов страшной богини Гине-нуи-те-по, великой дочери ночи. Эта могущественная богиня – твоя прародительница, Мауи, – объяснил он. – Она побеждает всех, поскольку несет всем живым существам смерть. Одолеет она и тебя, сын мой.
Мауи похвалился своими прежними подвигами и сказал:
– Пойдем без страха, отец мой, вырвем сердце из ее груди и покончим с ее властью над живыми существами. Она не сможет приносить людям смерть, и все будут жить вечно.
Но отец отказался идти к великой богине Гине-нуи-те-по.
Тогда к Мауи подлетели птицы, желая быть товарищами в его предприятии, и вечером отправились с ним. Малиновка и дрозд, овсянка и трясогузка – много разных птиц сопровождали Мауи. В компании птиц Мауи направился к горизонту – туда, где небо с морем встречается. Их путь начался вечером, и они по пути видели сполохи от зубов страшной богини. Ее зубы были из вулканического стекла. Ее рот был широк, как рот рыбы. Ее волосы разметались по сторонам, как морские водоросли расплываются по морю. Глаза сверкали даже на большом расстоянии.
Они пришли к жилищу Гине-нуи-те-по, увидели ужасную богиню, и Мауи почувствовал страх. Даже на великого Мауи произвела впечатления великая дочь ночи Гиненуи-те-по. Но он вспомнил, что обещал своим спутникам найти способ дать всем живым существам бессмертие, и стал думать, как вырвать сердце из тела богини.
Богиню они застали в глубоком сне. Мауи приготовился влезть в ужасный открытый рот Гине-нуи-те-по, взять ее сердце, вытащить наружу и отдать на съедение всем живым существам. Мауи запретил птицам смеяться, когда они увидят его влезающим в старую повелительницу, а когда он весь скроется в ней и начнет выходить из ее рта с сердцем в руках, тогда они могут смеяться громко и долго. Маленькие птицы собрались вокруг великого Мауи, и одна из них, дрожа от страха, сказала: «О, наш господин, мы не будем смеяться. Мы не пророним ни звука. Только будь осторожен».
Затем Мауи закрепил на поясе оружие. Он сбросил свою одежду, и кожа его бедер, татуированная резцом Уетонги, была разноцветна и прекрасна, как чешуя макрели. Он несколько секунд постоял обнаженным, а потом протиснулся между челюстями своей ужасной прародительницы. Он благополучно миновал зубы, необычайно острые, поскольку были из вулканического стекла. Он пролез по пищеводу в желудок и приблизился к сердцу. Он вырвал сердце богини, направился в обратный путь и вскоре добрался до мощных челюстей и увидел между ними голубое небо.