Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько минут спустя они пробежали мимо школьного охранника, проезжавшего на электромобиле около Гринвуд-Холла. Охранник проводил троицу взглядом. Еле дыша, они вбежали в двери общежития без одной минуты одиннадцать.
– Начнем с главного, – выпалил Уилл, когда они поднимались по лестнице. – Нам понадобится очень много кофе.
– Это французские имена, – сказала Элиза, глядя на список.
– Ух ты, – съязвил Ник.
– Ты лучше ешь свой кекс, Ник, – буркнула Элиза, испепелив его взглядом.
– Лиз, детка, мы уже догадались, что имена французские, ясно? – проговорил Ник. – Кроме самого первого. Орландо.
– О, молю тебя, скажи, что за имя Орландо? – заламывая руки, нараспев произнесла Элиза.
– Аллё! – театрально сдвинул брови Ник. – Может, так во Флориде детишек называют?
Четверо соседей по отсеку сидели вокруг обеденного стола. Аджай ушел в свою комнату – над чем-то поработать. Перед всеми, кроме Уилла, лежали планшетники. Правда, Ника гораздо больше интересовал кусок шоколадного кекса. Как только Уилл, Ник и Аджай вернулись, они сразу разбудили Брук и Элизу, сварили кофе, а потом Уилл рассказал девочкам всю историю про Пэров и Паладина, Лайла и туннели, ведущие к Крэгу. О чудовищах он умолчал – решил, что о сверхъестественных подробностях упоминать не стоит до тех пор, пока он не удостоверится, что девочки согласны, что называется, вступить в команду. Ник и Аджай с этим согласились. Когда Уилл закончил рассказ, Аджай сбросил всем четверым на планшетники фотографии масок и шляп, которые Уилл сделал в подвальной раздевалке. На протяжении рассказа Элиза все больше и больше проявляла интерес, а Брук и выглядела, и вела себя отстраненно. Но, по крайней мере, она сидела вместе со всеми за столом и рассматривала фотографии.
– У тебя ведь здесь стипендии нет, Ник? – спросил Уилл.
– Еще как есть, – пережевывая очередной кусок кекса, отозвался Ник. – Ох, до чего же люблю шоколадный кекс – просто обожаю.
– За гимнастику, а не за географию, – вставила Элиза. – А я наполовину француженка, балбес. Я читаю и говорю по-французски. Мой отец – француз.
– Да ну? Ну, а как насчет мамы? Она же не француженка?
– Она вьетнамка и говорит по-французски, и все эти имена французские, ты уж поверь мне на слово. А точнее говоря – франкские. Средневековые.
– Жуть, – поежился Ник. – Значит, вот что мы знаем: это шайка французских дядек средних лет.
Брук бережно прикоснулась к руке Ника.
– Пожалуйста, перестань болтать.
– Ребята, – сказал Уилл. – Сосредоточьтесь. Как только мы выясним, кто такие Пэры и что у них на уме, мы сумеем воссоздать всю картину целиком.
– Правда, стоило бы заметить, что речь идет не о шайке французских дядек средних лет, – процедила сквозь зубы Элиза, гневно зыркнув на Ника.
– Давайте для начала внимательно рассмотрим этот рисунок наверху страницы, – предложил Уилл, указав на сфотографированный им лист бумаги на экране планшетника Брук.
Брук старательно рассмотрела изображение.
– Цветы, похоже, белые хризантемы. Нужен определитель цветов.
– Где мы его возьмем в это время ночи? – спросил Уилл.
– Я зайду в библиотеку, – сказала Брук, но и не подумала встать.
– Но как? – удивленно спросил Уилл.
– С помощью моего планшетника, – ответила Брук.
– А я думал, доступ в Интернет перекрыт, – нахмурился Уилл.
– Для наружных серверов, – уточнила Брук. – А те, которые в кампусе, работают.
– Ты до сих пор не прослушал вводный урок? – недоверчиво спросила Элиза.
– У меня времени не было, – буркнул Уилл.
– Покажи ему, – сказала Элиза.
Брук повернула свой планшетник так, чтобы Уилл увидел экран. Заставка на экране – изображение их гостиной крупным планом и в высоком разрешении – его не удивила. Он уже привык к высочайшему качеству здешней графики. Но тут было нечто другое…
Вокруг стола сидели три невероятно правдоподобные копии – виртуальные копии – Брук, Элизы и Ника. Они смотрели на него с вниманием и ожиданием, и в их позах и выражении лиц… он даже не знал, как это назвать – чувствовались личности его живых друзей.
– Черт побери, что это та… – пробормотал Уилл.
Элиза, Брук и Ник рассмеялись. Фигуры на экране тоже рассмеялись. Их движения ни в коей мере не совпадали с движениями реальных ребят, но казались потрясающе похожими. Уилл словно бы видел перед собой три пары больших и маленьких близнецов.
– Что это такое? – спросил Уилл.
– Это называется син-аппы, – ответила Брук.
– Сокращенно, – уточнила Брук. – А полностью – «синхронизированные синтетические аппликации».
Четвертый стул, на котором за настоящим столом сидел Уилл, был пуст.
– А где я? – спросил Уилл.
– А ты еще не прослушал вводный урок, оболтус, – проворчала Элиза.
– Иди в библиотеку, – велела Брук, глядя на экран своего планшетника. Син-апп Брук поднялся из-за стола. Стены отсека на экране плавно сменились высокими книжными шкафами в огромной библиотеке. – Найди книгу о символическом значении цветов.
Син-апп понимающе махнул рукой, сохранив грацию Брук, и двинулся к стеллажам, чтобы поискать указанную книгу. Уилл догадывался, что видит перед собой всего-навсего анимированную заставку на время ожидания, а компьютер в это время ведет поиск в базе данных, но эффект был силен.
– Это настоящая библиотека? – спросил он.
– Виртуально-настоящая – ответила Брук. – Воспроизведение библиотеки Арчера, главной в кампусе. С цифровыми версиями всех книг и архивов.
Уилл указал на фигуры других «учащихся», мимо которых проходила копия Брук. Одни сидели за столами, другие стояли возле полок с книгами.
– Значит, это – син-аппы других учеников, которые ведут поиск в онлайне, – заключил Уилл.
– Именно так, – кивнула Брук. – И все – в реальном времени. Это вроде чата.
– Только никто не болтает, – вставил Ник. – Потому что это библиотека.
Уилл взглянул на экран планшетника Элизы. С ее экрана Брук тоже исчезла. А Элиза-копия смотрела на Уилла с привычной для реальной Элизы задорной и насмешливой улыбкой.
– Значит, если я прослушаю этот вводный урок… – пробормотал Уилл.
– Твой планшетник создаст твой син-апп, – закончила за него Брук.
– А когда-то люди считали, что фотографии воруют душу, – заметил Уилл и сокрушенно покачал головой.
– Не-а, – ухмыльнулся Ник.
Элиза вздохнула.