chitay-knigi.com » Детективы » Как отказать красивому мужчине - Хелен Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 88
Перейти на страницу:

– Да, – уже мягче сказал Скотт. – Я понимаю, что ты имеешь в виду. Иногда просто надо сделать шаг с утеса и без оглядки ринуться в бездну.

Глава 48

Каир, Египет

Когда самолет зашел на посадку в Каире, Оливия подумала: «Как бы я хотела запечатлеть это мгновение и запомнить его на всю оставшуюся жизнь. Я – шпионка! Я – агент Джоулз. Я выполняю важную миссию, доверенную мне британским правительством. Я лечу бизнес-классом, пью шампанское и закусываю жареными орешками».

На паспортном контроле ей даже пришлось сдерживать неуместную усмешку, в которую сами собой растягивались губы. Как же здорово быть снова в пути. Вдали от занудной, напоминающей школьную атмосферы тайного особняка МИ-6. Она чувствовала себя всемогущей и свободной как птица, но, конечно, не из семейства орлиных. Пересадочный рейс на Порт-Судан откладывался на целых шесть часов. «А ведь я никогда не видела пирамид», – подумала Оливия. Система GPS сможет засечь сигнал от чипа в ее сережке, только когда она окажется в Судане, так что об отклонении от маршрута Уиджетт ничего не узнает. Она прошла таможенный контроль и прыгнула в такси.

А в это время на секретном объекте в Котсволде Скотт Рич собирался отбыть в Брайз-Нортон на базу ВВС Великобритании. Оттуда его самолетом должны были доставить на борт американского авианосца «Кондор», стоящего на якоре в Красном море между Суданом и Меккой. Скотт был полностью готов, а до отъезда оставался еще целый час. В комнате оперативно-технического отдела он был один и работал на компьютере при свете единственной лампы.

Задав поиск, он отодвинулся от экрана, прищурил глаза, потянулся, затем снова подался вперед и застыл в ожидании результата. Как только на экране начали появляться первые фотографии и текст, он выхватил из кармана куртки мобильник и набрал номер Уиджетта.

– Ну, что еще… в чем дело, коллега? Я обедаю, между прочим.

– Уиджетт. – Голос Скотта дрогнул. – Ферамо – это Закария Аттаф.

Повисла секундная пауза.

– Матерь божья! Вы уверены?

– Да. Мы должны вернуть Оливию домой. Срочно!

– Через сорок секунд я буду у вас.

Такси мчалось по четырехрядной магистрали, опасно лавируя между другими машинами, постоянно перескакивая между рядами и иногда вылетая на встречную. На зеркале заднего вида раскачивалась елочная игрушка, а приборный щиток украшала выцветшая нейлоновая гирлянда. Водитель повернулся к Оливии, ослепив ее улыбкой, в которой блеснул золотой зуб.

– Ты купить кафер?

– Простите, что?

– Кафер. Я давать кароший цена. Мой брат иметь кафер лавка. Очень близко. Не ходить рынок. На рынок очень блохой человек. Мой брат кафер очень кароший. Очень красивый.

– Нет. Не надо ковер. Мы едем к пирамидам, я же сказала. Осторожно! – закричала она, когда машина, отчаянно загудев, резко вильнула в сторону.

Водитель обернулся, выкрикивая ругательства и бурно жестикулируя.

– Пирамиды. Гиза, – громко сказала Оливия, стараясь привлечь к себе внимание водителя. – Мы сейчас едем к пирамидам, а потом возвращаемся в аэропорт.

– Биррамиды очень далеко. Это не каррашо. Темно. Не фидно. Купить кафер карошо.

– Тогда, может, поедем к Сфинксу?

– Сфинкс о'кей.

– Тогда едем к Сфинксу. Хорошо? И сразу возвращаемся в аэропорт?

– Сфинкс о'кей. Очень старый.

– Да, – покорно сказала она по-арабски. – Старый. Хорошо.

Водитель взревел мотором, на сумасшедшей скорости свернул с проезжей части, нырнул в темный жилой квартал и принялся петлять по пыльным улицам, мимо грязных домишек. Оливия опустила стекло со своей стороны, чтобы тут же ощутить запах бедной Африки: запах гниющих отбросов, жареного мяса, специй и навоза. В конце концов такси вырвалось из лабиринта погруженных в темноту улиц, и водитель заглушил мотор.

– А где Сфинкс? – спросила Оливия, чувствуя укол тревоги и нащупывая кольцо с выскакивающим кривым лезвием.

Водитель зловеще ухмыльнулся.

– Близко, – сказал он, обдавая ее своим зловонным дыханием.

И в ту же секунду ей вдруг стал очевиден весь идиотизм ее поведения. О чем она думала, отправляясь осматривать достопримечательности, когда ей поручили такую важную миссию? Она выхватила свой мобильник, но лишь для того, чтобы прочитать «Нет покрытия сети».

– Сфинкс очень красивый, – сказал водитель. – Вы идет со мной.

Она внимательно посмотрела на него, решила, что он не шутит, и выбралась из такси. Водитель вытащил из машины длинный предмет, напоминавший полицейскую дубинку. Оливия шла за арабом по темной дороге, полная сомнения, недоверия и страха. Под ногами поскрипывал песок, а кожу овевал горячий сухой воздух пустыни. Оливии нравился ее загадочный запах. Они повернули за угол, и водитель поднес зажженную спичку к свой дубинке, которая в тот же миг запылала, превратившись в факел. Он поднял его вверх и ткнул им куда-то в темноту.

Оливия изумленно ахнула. Она смотрела на пару гигантских, покрытых пылью каменных лап. Это был Сфинкс – никаких ограждений, никаких билетных касс, прямо тут, посреди пыльной площади, окруженной полуразрушенными низкими зданиями. Когда ее глаза немного привыкли к темноте, перед ней все яснее стал проступать так хорошо знакомый облик. Сфинкс оказался меньше, чем она его себе представляла. Водитель, подняв над головой факел, жестами подбадривал ее, предлагая забраться на каменные лапы. Она отрицательно покачала головой, думая, что если даже это и не возбраняется законом, то все равно неправильно. И вместо этого просто обошла вместе с водителем фигуру Сфинкса, стараясь почувствовать дух древности, дух времени, текущего мимо загадочного изваяния тысячелетие за тысячелетием.

– О'кей, – сказала она, широко улыбаясь. – Спасибо огромное. А теперь нам лучше вернуться в аэропорт.

Возможно, приехать сюда было не самое разумное решение, но сейчас она нисколько не жалела, что сделала это.

– Ты купить кафер теперь?

– Нет. Никаких ковров. Аэропорт.

Они завернули за угол и направились к машине, и тут водитель громко выругался. Рядом с его такси остановился другой автомобиль с полностью включенными фарами. Из темноты появились какие-то фигуры и направились к ним. Оливия поспешно отступила в тень, вспоминая правила, которым ее обучали на случай похищения: важен самый первый момент – пока ты на знакомой территории, у тебя еще есть шансы сбежать. Но незнакомцы сконцентрировали свое внимание на водителе. Они о чем-то громко кричали, а водитель, очевидно, старался их умиротворить и с масленой улыбкой кивал на свою машину. Оливия сделала попытку раствориться в темноте, однако до Сфинкса было около сотни ярдов. Да, черт возьми, должны же быть здесь еще какие-нибудь люди! Один из незнакомцев все же заметил ее и схватил за руку. И в тот же самый момент водитель вскочил в такси и завел мотор.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности