Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мастер Джоннард! Какая честь! — Самодовольный, разодетый, растолстевший, пахнущий кислым вином, к Джоннарду спешил сам глава гильдии Шмор. За воротник у него все еще была заткнута салфетка; он явно прервал свой ужин. — Что я могу для вас сделать? Сделка выполнена? Какие-то проблемы?
Шмор лебезил перед Джоннардом, и его жирное тело колыхалось.
— Да, выполнена, — ответил Джоннард, освобождая свою руку из потной ладони Шмора. — Но выполнена плохо. Одним из условий нашего соглашения была полная секретность. Я думаю, мы получили ваши заверения на этот счет? — Он небрежно поигрывал перчатками.
— Конечно, вы получили! — негодующе изумился Шмор. — Я вас не понимаю!
— Тогда мне придется вам объяснить. — Стройный, аккуратный Джоннард шагнул к нему, взял за горло, за его дряблую кожу под бородой, и начал сжимать своими железными пальцами. — Нас скомпрометировали, Шмор. И я знаю, что с нашей стороны ни один человек не сделал бы такую глупость, как распускать свой язык. Значит, это кто-то с вашей стороны.
Лицо Шмора побагровело:
— Нет-нет! Ни один из моих людей! — В горле у Шмора забулькало, и Джоннард слегка ослабил хватку. — Уверяю вас. В старые времена я заподозрил бы одного из ваших людей — Фреммлера. Но теперь я так не думаю. Он вроде бы вполне верен вам. Поверьте мне, мастер Джоннард, я не знаю ни одного, кто оказался бы настолько глуп, чтобы пойти против гильдии или Изабеллы и Черной Руки. — Шмор задыхался, его горло судорожно дергалось в руке Джоннарда. — Наша сделка выполнена, и мы надеемся заключить много новых. Никто из гильдии не пошел бы против вас.
— Кто-то пошел.
Торговец отчаянно дергал руками:
— Я проведу расследование! Я переверну все вверх дном, чтобы все выяснить! Сделаю все, что могу! — В горле у него снова забулькало. Каким бы неприятным ни был этот человек, Джоннард поверил ему и отпустил. Шмор поспешно отступил назад, потирая горло. — Я не буду знать ни минуты отдыха, пока не найду того, кто это сделал, и передам его в ваше распоряжение. — Он низко поклонился Джоннарду.
— Не вздумайте меня надуть, — предостерег его Джоннард. — Не надейтесь подсунуть мне какого-нибудь бедолагу, чтобы только меня успокоить. Мне нужна правда, и вам меня не провести.
— Я все понял, мастер Джоннард, все понял. — Шмор прокашлялся и каким-то униженным тоном произнес: — Вы уже… ужинали?
Джоннард не имел ни малейшего желания сидеть за одним столом с этим человеком.
— Я найду какой-нибудь трактир.
Шмор явно испытывал облегчение:
— Тогда позвольте порекомендовать вам «Горячий вертел». Это заведение в квартале отсюда. Чисто, приличная еда и отличная выпивка.
— Надеюсь скоро услышать от вас новости, — грозно глядя на него, сказал Джоннард.
Шмор поднес салфетку ко рту, он едва сдерживался, чтобы не расплакаться.
— А я… я надеюсь в самом скором времени предоставить вам удовлетворительный ответ.
Когда Джоннард закрывал дверь, ему показалось, как кто-то всхлипнул.
В трактире пахло соломой, сыростью, пивом и шипящей на вертеле колбасой. Пиво было настоящее, изготовленное по старым рецептам, густое и с богатым вкусом, совсем не похожее на те помои, которые подают во многих современных барах; и такой колбасы Джоннард тоже никогда не пробовал. Впрочем, все это его мало заботило, он просто утолял голод. Сидя один за столом, он держал кружку, спокойно выдерживал взгляды других посетителей, которые обращали внимание на его странную с их точки зрения руку — с пятью пальцами.
После двух кружек пива Джоннард решил, что пора трогаться домой. Пиво несколько улучшило его настроение. Он бросил на стол местную монету и уже собирался встать, как вдруг перед ним оказался какой-то пищащий оборвыш.
— Сэр! Сэр! Не пожалейте монетки для бездомного мальчишки. Я вычищу ваши сапоги, сэр!
Джоннард схватил мальчугана за грязный шарф, обвязанный вокруг шеи. Парнишка немного посопротивлялся, потом затих.
— Откуда ты здесь взялся?
— Они позволяют мне заходить сюда, сэр. Я чищу башмаки, иногда пою. И еще я рисую картинки. Посмотрите!
Продолжая висеть в руке Джоннарда, мальчишка сумел откуда-то из-под грязных лохмотьев достать листы бумаги и положить их на край стола. Написанные углем, рисунки свидетельствовали о некотором таланте оборвыша. Джоннард узнавал улицы Нарии, на лицах людей читался их характер. На одном рисунке был изображен толстый Шмор на ступеньках Торговой Гильдии: засунув большие пальцы рук в жилетные карманы, он отчитывал какого-то незадачливого ученика. На окне второго этажа здания примостилась ворона. Совершенно точно: ворона. Но в Убежище нет ворон!
— Что это? — спросил Джоннард мальчишку.
— Ах, это, сэр. Это глава Торговой Гильдии, сэр.
— Я знаю, кто он такой. Вот это, — Джоннард ткнул пальцем в ворону.
— Большая черная птица, сэр. Никогда таких не видел. Она иногда прилетает туда и улетает.
— На это окно? — Мальчишка уверенно кивнул. Джоннард разжал руку и отпустил его, бросив ему монету. — Именно это окно?
— Всегда на это, сэр. И никакое другое.
Джоннард сунул рисунок в карман.
— Ты ничего не знаешь, — предупредил оборвыша Джоннард.
— И никогда не знал, сэр. Потому я такой бедный.
Парнишка быстро схватил рисунки и шустро побежал между столами из трактира.
Джоннард надел плащ, накинул капюшон и вышел под дождь, который к этому времени уже почти превратился в густой туман. Подойдя к гильдии, он замедлил шаги и начал обходить здание, пока не увидел окно, изображенное на рисунке, и мысленно прикинул, где оно может располагаться внутри на втором этаже.
Ученик остановился в нерешительности, впускать ли его внутрь. Тогда Джоннард вложил ему в руку несколько монет со словами:
— Не стоит еще раз беспокоить Шмора. Я просто кое-что забыл на втором этаже. Через минуту вернусь.
— Хорошо, мастер Джоннард. Мне подождать вас здесь?
— Отличная мысль!
Джоннард быстро поднялся по лестнице, пока ученик соображал, что взятка слишком мала и следует кого-то предупредить об этом неожиданном визите. Во всех маленьких комнатушках наверху было темно. Джоннард включил кристалл и стал обходить дверь за дверью, и едва не пропустил нужную.
Свет кристалла осветил крошечную комнатку: стопки бумаг. Ничем не примечательное обиталище клерка. Вдоль стены полки с книгами, свитками и картами. Маленькое окошко располагалось высоко под потолком. В углу стояла лестница.
Джоннард остановился у стола, просматривая лежавшие сверху бумаги. Кто сидит за этим столом и кто подписывает документы? Подпись…
Ренарт! Ну конечно!
Джоннард посмотрел на окно. Откуда прилетают вороны, он знал, а теперь знает, к кому они прилетают. Интересно: Шмор подтвердит эту информацию?