Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Шехерезада, отодвинув черный локон, показала бриллиантовую серьгу неописуемого блеска.
– Продолжай, продолжай, – торопил Милодар. – У нас еще много дел. Мы не можем провести здесь тысячу и одну ночь. Какие еще выдающиеся приключения пережил твой муж?
– Ах, зачем их все перечислять! – улыбнулась Шехерезада.
– Ну это же ежу понятно! Твой Синдбад никогда не попадается дважды в одну ловушку и не будет слушать дважды одну и ту же сказку – он собирает для тебя новые сказки. Правда?
– Ах, какой вы мудрый, комиссар Милодар, – сказала Шехерезада. – Тогда я должна рассказать о самом страшном приключении моего мужа. Однажды он попал на остров. Остров как остров. То ли его там товарищи забыли, то ли корабль о скалу разбился – не помню. Но главное, что он увидел там полянку, через полянку протекал ручей, по ту сторону ручья сидел доброго вида старикашка и знаками звал Синдбада к себе. Синдбад, конечно, подошел, потому что уважает старших. Старичок знаками показал: «Перенеси меня через ручей». А потом, когда Синдбад его перенес, старичок не захотел с него слезать. Оказалось, что это паразит.
– Хомо-паразитикус, – произнес Милодар.
– Своими черными пятками он так сдавил горло моего мужа, что тот никак не мог сбросить старичка. Вот старичок и заставлял Синдбада носить его по острову день и ночь, кормить бананами и кокосами, и только пьянство спасло Синдбада.
– Что ты говоришь! – удивился Милодар. – Пьянство может только загубить, но не может спасти.
– Это наших оно губит, а от чужих спасает, – объяснила Шехерезада.
– Ну рассказывай, рассказывай!
– Синдбад отыскал старую сухую тыкву, сделал в ней дырку, вычистил изнутри, набил виноградом, раздавил виноград, и получилась тыква с виноградным соком. Старичок наблюдал за Синдбадом, но не мешал. Потом Синдбад заткнул тыкву покрепче деревянной пробкой и оставил дозревать. Прошло несколько дней, Синдбад открыл пробку – а из тыквы такой винный дух…
– Потрясающе! – воскликнул Милодар.
– Синдбад хлебнул этого вина и говорит: «Ничего вкуснее я в жизни не пробовал!» Тогда старик, конечно же, стал отбирать у него тыкву.
– Типичное поведение для эксплуататоров, – пояснил Милодар. – Они всегда отбирают у трудящихся плоды их труда.
– Выпил старичок все вино, ручки и ножки у него ослабли, и он свалился с Синдбада на землю, – заключила рассказ Шехерезада.
– Помню, – сказала Алиса. – Я читала. Потом Синдбад взял большой камень и как бабахнет ему по голове! И вдребезги!
– Клевета, – возмутилась Шехерезада. – Мой Синдбад без особой нужды старается никого не убивать. Даже комаров.
Милодар согласился с Шехерезадой.
– И правильно делает, – сказал он. – Такое поведение называется гуманизмом. Если враг сдается, его не убивают!
Шехерезада сладко потянулась:
– Может, на сегодня достаточно?
– И не мечтай! – заявил Милодар. – Если ты в самом деле хочешь отыскать своего мужа, то рассказывай до самого конца!
Шехерезада послушно кивнула и продолжала:
– В следующем путешествии Синдбад столкнулся с драконом. С самым настоящим.
– Этого еще не хватало! – возмутился Милодар. – Значит, у вас и драконы водятся?
– Кто только у нас не водится, – вздохнула Шехерезада.
– И как же он отделался от дракона?
– Он собрал на берегу океана бревна, палки и доски и сделал из них большую клетку. Дракон как увидел Синдбада, почуял его, зарычал и кинулся в атаку. А Синдбад залез в клетку и закрыл дверцу. Дракон распахнул пасть и попытался проглотить клетку. Но добыча в рот не поместилась. Дракон ее перевернул – и все равно клетка в пасть не лезет. Дракон чуть не рехнулся от злости, половину зубов переломал и наконец выкинул клетку далеко в море. Вот Синдбада и носило по волнам, пока его не приметили с проплывающего корабля. На этом корабле он добрался до Индии. В Индии он прожил довольно долго, но что там случилось, я рассказывать не буду.
– Почему же не будешь? – ласковым голосом спросил комиссар.
– Это наша семейная тайна.
– У тебя не должно быть от нас тайн, – сказал Милодар.
– Я расскажу, только учтите, эта история случилась до того, как Синдбад со мной познакомился.
– Учли, – согласился Милодар. – Раскрывай тайну.
– Индийский султан, – сказала Шехерезада, – полюбил Синдбада. И захотел, чтобы Синдбад остался в Индии навсегда. Поэтому он решил женить его на своей племяннице.
– И Синдбад, надеюсь, согласился? – спросил Милодар.
– Он у нас добрый, – ответила Шехерезада. – Ему было неудобно отказать султану.
– Наверное, Синдбад был страшно несчастлив! – воскликнула Алиса. – И эта племянница была жуткой уродиной.
– Ничего подобного, – возразила Шехерезада. – Она была красавицей и обожала Синдбада. Султан подарил молодоженам дворец, и они счастливо прожили в нем два года. И вдруг молодая жена заболела. Конечно, Синдбад позвал лучших врачей, но врачи сказали, что не могут помочь. И тут Синдбада вызвал к себе султан и печально сказал, что хочет с Синдбадом попрощаться. Синдбад не сразу понял: ведь болела его жена! Но султан объяснил Синдбаду, что в Индии есть такой обычай. Если умирает муж, то вместе с ним хоронят его жену. А если умирает жена, то вместе с нею хоронят ее мужа.
– Ничего подобного в Индии нет! – возразил Милодар. – Я там недавно был на конференции по светофорам.
– Это происходило в эпоху легенд, – напомнила Алиса.
– Ах да! Я так увлекся, что забыл. Ну продолжай, продолжай!
– Прошло несколько дней, – сказала Шехерезада, – жена Синдбада умерла. Собрались родственники и соседи, отнесли гроб за город к большому отверстию в земле. Сначала туда опустили гроб, а потом на веревке и живого Синдбада, спустили за ним кувшин воды, лепешку хлеба, крикнули сверху: «Сладкой тебе смерти, чужестранец!» – и наступила тишина. Положение у моего Синдбада было просто ужасное. От горя он лишился чувств, а когда пришел в себя, все уже разошлись, на его крики никто не откликнулся. Потом он кинулся было искать выход из подземелья, да наткнулся на кучу скелетов и снова лишился чувств.
Шехерезада замолчала. Все подождали немного, потом Алиса спросила:
– Простите, а как же он выбрался?
– Не знаю я, как он выбрался! – воскликнула Шехерезада. – Не сказал он мне. Может, забыл.
– Продолжай, принцесса, – сказал Милодар. – Где нам еще не надо искать Синдбада?
– Он побывал и в обезьяньем городе, – сказала Шехерезада.
– Точнее.
– Он попал в город, все дома которого глядели на море, и перед каждым домом стояла лодка или корабль. Весь день город жил как нормальные города. Но стоило наступить сумеркам, как люди садились в лодки или корабли и отчаливали от берега. Они проводили ночь в море неподалеку от берега, а с рассветом возвращались обратно. И всю ночь, пока город был пуст, в нем хозяйничали обезьяны. В сумерках они спускались с гор и ходили по улицам, ссорились и мирились – вели себя как люди. А с первыми лучами солнца обезьяны уходили обратно в горы, и люди занимали свои дома.