Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно, — подтвердил Грегор. Затем он отпустил руку Дейси и заявил:
— «Дом Арренов и Дом Баратеонов из Штормового Предела в настоящее время не имеют наследников, о которых можно было бы говорить. Во всяком случае, не от их нынешних лордов. До недавнего времени такой же ущерб относился к Королевскому дому Баратеонов. У короля Роберта теперь есть сын, и не нам решать, на ком женится кронпринц. Это прерогатива короля. Так что пока мы не будем обращать внимания на эти три дома».
Половина людей в комнате лишь кивнули в знак подтверждения. Другая половина просто сидела неподвижно и слушала.
Грегор продолжил:
— «Между тем, у дома Грейджоев, дома Ланнистеров, дома Мартеллов, дома Старков, дома Талли и дома Тиреллов есть собственные наследники. Большинство наследников относительно молоды. Вполне вероятно, что их родителям еще предстоит рассмотреть какие-либо брачные контракты для них. Мы должны воспользоваться этим».
— «Что ты предлагаешь?» — спросил малый Джон Амбер.
— «Можно привести пример?» — спросил Оберин Мартелл.
При этом Грегор повернулся к находившемуся в комнате жителю предела и позвал его:
— «Гарт».
— «Да, мой господин?» — спросил Гарт Хайтауэр, наклоняясь вперед.
— «Насколько ты близок со своей второй старшей сестрой?» — спросил Грегор.
Гарт был немного ошеломлен тем, что ему задали такой личный вопрос. Тем не менее, он пожал плечами, мягко улыбнулся и заявил:
— «Честно говоря, Алери, наверное, моя любимая сестра. Что о чем-то говорит; у меня их девять».
— «Это удача, — прокомментировал Грегор, тоже улыбаясь, — так уж вышло, что ваша любимая сестра вышла замуж за вашего сюзерена».
— Верно, — признал Гарт с ноткой недоумения в тоне.
Затем Грегор заметил:
— «Как вам хорошо известно, у лорда Мейса и леди Алери четверо детей».
— «Действительно, — подтвердил Гарт, — Уилласу десять, Гарлану девять, Лорасу четыре, а Маргери три».
Грегор еще раз кивнул в знак признательности и заявил:
— «Тем временем у лорда Эддарда Старка и его жены леди Кейтилин есть сын и дочь. Роббу три года, а Санса родилась только в этом году. Обратите внимание, что лорд Робб примерно того же возраста, что и леди Маргери».
Сразу же Гарт — и большинство других — поняли, к чему все идет. Ричмен предположил:
— «Значит, вы предлагаете заключить между ними помолвку?»
Грегор торжественно кивнул в подтверждение. Он рассуждал:
— «Помимо Легиона без знамен, что общего между Севером и Пределом? Ответ — почти ничего. Тем не менее, они могут многое предложить друг другу. Королевства, но большая его часть пуста и заброшена. В то же время Предел является самым продуктивным — и, вероятно, самым богатым — из Семи Королевств, но за его пределами у него очень мало власти или владений. Союз между Винтерфеллом и Хайгарден мог решить обе их проблемы».
Гарт с минуту размышлял над этими вопросами. После этого он подумал вслух:
— «Между Севером и Пределом все еще существует некоторое напряжение из-за Восстания Роберта. Объединение Дома Старков и Дома Тиреллов могло бы снять это напряжение. Помимо этого… я вижу преимущества такого союза. Было бы весьма практично заключить помолвку между Роббом и Маргери».
— А ваша сестра согласится на брак? — спросил Грегор.
— «Если бы я предложил ей это, она была бы открыта для этого, — заявил Гарт, — однако я не могу гарантировать, что она согласится на это».
— Но ты можешь убедить ее хотя бы подумать об этом? — предположил Грегор.
— «Конечно, — заявил Гарт, — Алери не та, о которой вам следует беспокоиться, милорд. Это должен быть лорд Мейс Тирелл. Муж моей сестры весьма честолюбив».
— Я знаю, — заметил Грегор, — ни для кого не секрет, что лорд Мейс не упустит возможности выдать свою дочь замуж за наследного принца, лишь бы его внук стал королем. К счастью, есть фактор, который ему не подвластен.
— «Что бы это было?» — спросил малый Джон Амбер.
— «Я слышал, что добрая мать Алери Тирелл так же амбициозна, как и ее муж, — сообщил Грегор, — но, в отличие от лорда Мейса, леди Оленна Тирелл лучше понимает, что реально находится в ее пределах. правда, она является фактической главой своего дома. Так что, если мы подойдем к ней вместо ее сына, вероятность того, что помолвка будет воспринята всерьез, гораздо выше».
Гарт подумал об этом, а затем потер висок, сказав:
— «Я не могу отрицать власть леди Оленны над лордом Мейсом. Даже когда ее муж, лорд Лютор, был жив, она была главным голосом власти в Хайгардене. ее называют Королевой Шипов».
— Колючая женщина, — заметил Оберин Мартелл.
Это вызвало несколько насмешек со стороны других. Грегор не обратил внимания на насмешку. Он просто не сводил глаз с жителе предела и предложил:
— «Какой бы политически безжалостной ни была Оленна Тирелл, вы верите, что ее можно убедить рассмотреть брак между ее внучкой и первенцем лорда Старка?»
«Определенно, — заявил Гарт Хайтауэр, — мое слово может не иметь для нее большого значения, но мой опыт в Легионе придаст правдоподобие этому вопросу. За время, проведенное во Рве Кейлин, я стал очень уважать Север и его жителей… Лорд Эддард — благородный человек, гораздо лучший сюзерен, чем мой. Его сын и моя племянница были бы прекрасной парой.
— «Тогда что скажешь, если мы попытаемся устроить обручение?» — предложил Грегор.
Гарт еще раз кивнул и заявил:
— «После этой встречи я пошлю ворона в Хайгарден, чтобы подробно рассказать обо всем, что мы обсуждали. Лорд Мейс может отказаться от этого предложения, но его мать и моя сестра разумные люди. Опять же, я не могу обещать, что помолвка будет заключена, но она будет серьезно рассмотрена».
— Это все, о чем я прошу, — заявил Грегор.
— «Минутку, — вмешался Бринден Талли, — даже если Хайгарден согласится на сговор, есть ли у вас уверенность, что и Винтерфелл тоже?»
Грегор ухмыльнулся и сухо ответил:
— «За это я смотрю на вас, сир Бринден».
Черная Рыба поднял бровь и сказал:
— «Боюсь, я не понимаю».
Грегор наклонился к самому старшему человеку за столом и сказал ему:
— «Я считаю, что вы самый влиятельный человек в этой комнате. Вы единственный здесь, кто имеет прямое отношение к трем Великим Домам».
— «Я?» — пробормотал Бринден, явно сбитый с толку.
Грегор уточнил:
— «Ваши племянницы вышли замуж за представителей домов Старков и Арренов; ваш