Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пит, как ни заедет, трещит как сорока. Я почти никогда его не слушаю, – пренебрежительно ответил Дирк. – Люди здесь работу не ищут. Я же говорил вам это в прошлый раз еще, когда вы приезжали. Место у нас тут глухое, случайные гости к нам не забредают.
Дженна помнила тот визит и то, что у Дина были какие-то проблемы с лошадью. Бедняжка тогда издавала жуткие звуки.
– Как кобыла? Та, что не могла ожеребиться?
– Дин ее пристрелил. – Дирк метнул взгляд на брата, а потом снова посмотрел на Дженну: – Я говорил ему, что вы еще о ней спросите. Чертовски жаль, на ней здорово кататься было.
Дженна смущенно пробормотала:
– Мне так жаль…
– Не переживайте. Я ему скоро новую куплю. – Дин встал из-за стола. – Какой вам кофе сделать?
– Ты уж налей шерифу нашего фирменного, а не эту растворимую бурду. – Дирк улыбнулся одними уголками губ. – Спорю, ей нравится покрепче да послаще.
– Насчет сладкого вы правы, мне три куска сахара, пожалуйста, и сливок, если найдутся.
– Найдутся, а как же! – Дин многозначительно посмотрел на брата и мотнул головой в сторону входной двери: – Я тут посижу и поболтаю с Дженной, а ты проверь тачку Пита.
– Что-то не хочется мне оставлять тебя наедине с вооруженной женщиной. – Дирк подмигнул Дженне. – Вдруг ты с ней не справишься.
Дженна широко улыбнулась:
– Уверена, еще минут десять я смогу держать себя в руках.
– Иди уже, а не то до утра просидим. – Дирк направился на выход, а Дин уселся напротив Дженны: – Ну-ка, что вы там говорили, будто смылись из участка и никому не сказали? Поссорились с вашим приятелем?
Дженна взяла у него горячую кружку и улыбнулась:
– Типа того. – Она откинулась на спинку стула. – Надо было просто на часик-другой от работы отдохнуть.
– Ну, и что же привело вас к нам на порог? Вы про девчонку говорили? Сара… как ее там?
– Да, Сара Вудворд. У нее был список хозяйств, которые смотрела ее бабушка, а ваш номер телефона оказался на листочке у нее в сумочке. Хотела спросить, не звонила ли Сара или, может быть, заглядывала в понедельник? – Дженна отхлебнула кофе и вздохнула. Вкус был насыщенный и прямо-таки ласкал язык, и она сделала еще глоток. – Боже, вот это кофе так кофе.
– Сара – это убитая девушка? – Дин наклонил голову вбок, внимательно глядя на Дженну. – Да, какая-то женщина звонила. Она не представилась, но спросила, не показывали ли мы дом, выставленный на продажу, одной старушке. Я подумал, что она номером ошиблась. Понятия не имел, о чем она толкует, пока в понедельник не позвонил Пит и не рассказал об убийстве на старом ранчо Митчэма. А еще что выставил дом на продажу, хотел сюрприз нам сделать. Само собой, я перезвонил Джону Дэвису и отменил сделку. – Он покачал головой. – Знаете, для помощника шерифа Пит очень тупо себя ведет. Нет, ну каким дураком надо быть, чтобы поступить так, не поговорив с родными?
Дженна глянула на него поверх кружки:
– Он немного наивный. Как и большинство, наверное, в его возрасте.
– Нет, мы были совсем другими. Он мягкий, весь в мать, мужик из него никакой. Когда мать умерла, он ревел как младенец, видели бы вы его. Уж и не знаю, как вы с ним справляетесь. Вы хоть в курсе, что он пересказывает нам все мельчайшие подробности вашей жизни? Не умеет рот на замке держать.
Дженна моргнула, удивившись, что он с такой неприязнью говорит о родном брате.
– Я догадывалась, что Пит вам все выбалтывает, но он же молодой и неопытный. Скоро я научу его уму-разуму.
– Да нет, он безнадежен. – Дин поиграл кружкой, покатав ее донышком по столу, а потом поднял взгляд. – Кстати, о старом ранчо. Скоро там эксперты закончат?
– Они уже всё, можете посылать за уборщиками… если найдется кто-то, кто осмелится спуститься в погреб. Сильно сомневаюсь, что у вас получится продать это ранчо. – Дженна отпила еще кофе, и от кончиков пальцев ног по телу растеклось приятное тепло. Ее стало клонить в сон, и она зевнула. – Простите, ночью поспать не удалось.
– Пейте кофе. Взбодритесь. – Дин улыбнулся. – Зацепки есть? Пит говорил, что вы подозреваете Джоша Рокфорда и Стэна Клафа.
– Простите, подробности разглашать нельзя, но, кто бы Сару ни убил, следы он заметать умеет. Криминалисты ничего не нашли. – Она приставила палец к губам и хихикнула: – Тс… только Кейну не говорите, что я проболталась.
«Да что это со мной?» – сонно подумала Дженна.
Глава пятьдесят четвертая
Кейн остановился позади патрульного автомобиля, припаркованного за рощицей ярдах в десяти от ворот на свиноферму. Помощник Дэниэлс навстречу не вышел. Тогда Кейн вылез из салона и, положив ладонь на рукоять «Глока», сам пошел к его машине.
Внутри оказалось пусто.
Кейн посмотрел на Роули:
– Ты ведь не думаешь, что он пошел внутрь один?
– Нет, у него кишка тонка.
У Кейна волосы встали дыбом на затылке. Он утянул Роули за внедорожник и осмотрелся. Следов на снегу вокруг машины Пита не было, а вот по дорожке к свиноферме в двадцати футах от нее кто-то недавно ходил.
– Мне это совершенно не нравится. Если бы Пит хотел поговорить с Клафом один или с шерифом, он бы поехал, а не топал пешком. – Он достал винтовку из машины. Хотелось на всякий случай держать ее при себе. – Пойдем туда, осмотримся. Не теряй головы и делай все, как я скажу.
– Да, сэр. – Роули пригнулся и пошел за ним.
Во дворе было пусто, никаких машин. Недавно Клаф расчистил главную дорожку, что вела к дому и сараю. Кейн вскинул руку, веля Роули остановиться, и прислушался. Кто-то пыхтел, звенела цепочка на лебедке. Кейн указал в сторону сарая и прижал палец к губам, велев Роули молчать. Тихо приблизился к дому и, прижимаясь спиной к стене, прошел ко входу. Заглянул внутрь, но вместо Клафа увидел только ряд подвешенных свиных туш, из которых сливали кровь. Клаф устроил в сарае свинобойню.
Кейн снова прислушался, но уловил только хрюканье живых свиней. Тогда он обернулся к Роули и покачал головой:
– Чисто. Постройки большие, звуки далеко разносятся. Я слышал, как крутят лебедку. Должно быть, это из свинарника. Обогнем сарай, используем рощу как укрытие.
– Хорошо.
Роули пробежался вдоль стены и выглянул за угол.
Обернулся:
– Чисто.
Кейн побежал по снегу первым, ведя за собой Роули, но остановил его у открытой зоны перед свинарником. Указал на след от машины, тянувшийся от ограды близ границы леса, и