chitay-knigi.com » Разная литература » Сенека. Собрание сочинений - Луций Анней Сенека

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 87
Перейти на страницу:
пророчат преступленье.

Но есть ли грех страшней отцеубийства?

Плачь, благочестье, плачь! (Промолвить стыдно)

Преступным браком с матерью моей

Грозит мне Феб и ложем оскверненным.

Вот этот страх прогнал меня из царства:

Я не был изгнан от родных пенатов,

Но, не уверен сам в себе, Природа,

Почтил твои права. Когда в душе

Великий страх, дрожишь пред невозможным.

Всего боюсь, не верю сам себе.

Готовит Рок, готовит мне погибель.

Иначе как понять, что та чума,

Что широко сражает племя Кадма,

Лишь одного меня щадит? Какой

Я обречен беде! Среди развалин,

Средь вечно новых слез и похорон,

Средь мертвых тел стою я невредим

И, стало быть, виновен перед Фебом.

И мог ли я надеяться, что мне

В награду за такое преступленье

Здоровое даруют царство боги?

Виновными я сделал небеса.

Не прохлаждает свежий ветерок

Сердца разгоряченные. Не веют

Зефиры легкие, но множит солнце

Огонь в созвездье пламенного Пса

И подирает спину Льва Немей.

В реке нет влаги, цвета нет в траве,

Диркейский ключ засох, едва Йемен

Кропит волной мелеющее дно.

Темна скользит но небесам Диана,

И в облаках печален бледный день.

И в ясной ночи не блестят уж звезды,

И тяжкий мрак окутывает землю.

Дворцы богов и горние жилища

Одела ночь подземная. В плодах

Отказывает зрелая Церера.

Дрожат ее колосья золотые

И на стебле засохшем гибнет плод.

Никто погибели не избегает:

Не разбирая возраста и пола,

Со стариками юношей, с детьми

Отцов чума связует роковая.

Один костер сжигает новобрачных,

И погребенья плача лишены.

И, что всего ужаснее, привычка

К несчастиям зеницы иссушила,

И – крайней скорби верная примета —

Исчезли слезы. Одного отец

Больной несет к последнему огню,

А этого волочит мать, спеша

Дитя другое бросить в то же пламя.

Родится смерть среди самих смертей.

И падают идущие за прахом.

Те на чужом костре своих сжигают.

Крадут огонь – у бедных нет стыда.

Святых костей холмы не покрывают,

Довольно сжечь, – да жгут ли до конца? —

Для насыпей земли недостает,

Уже в дровах отказывают рощи;

Больным не помогают ни молитвы,

Ни врачевание: падают врачи —

Болезнь с собой целителя уносит.

Припавши к алтарю, я простираю

Молитвенные руки и молю

О скорой смерти. Жажду упредить

Отчизны гибель, чтоб не после всех

Остался царь покойником последним.

О тяжкий Рок! Ужель во всем народе

Мне одному отказывают в смерти?

Так презри трон, тобою оскверненный,

Брось это место слез и погребений,

Тлетворное дыхание небес,

Отравленных тобою, гость несчастный!

Скорее убеги, хотя б к отцу.

Иокаста

Какая польза, мой супруг, беду

Тяжеле делать жалобой напрасной?

Считаю я достойнее царя

Сносить несчастье и чем неверней,

Чем более заколебалась власть,

Тем тверже стать устойчивой стопой.

Не по-мужски – бежать перед судьбою.

Эдип

Прочь, прочь укор в трусливости позорной,

Неведом страх для доблести моей,

Когда бы обнаженное железо

И сила вся неистового Марса

Грозила мне, я б рук не опустил

Пред натиском гигантов разъяренных.

От Сфинкса и его загадок темных

Я не бежал. Я взоров не отвел

От пасти окровавленной его

И от земли, белеющей костями.

Когда грозил он с высоты утеса,

Забивши крыльями, подобно льву

Вертя хвостом, таинственной загадки

Потребовал я. Страшный с вышины

Раздался звук; он заскрипел зубами

И в нетерпенье яром по скале

Когтями скреб, пожрать мечи готовясь.

Слова хитросплетенные судьбы

Я разрешил, преодолел коварство

Крылатого, загадочного зверя.

Иокаста

Зачем же ты в безумии теперь

О смерти мыслишь? Ты бы мог тогда

Легко погибнуть. Этот скиптр тебе

Наградою за убиенье Сфинкса.

Эдип

Он, он – чудовища проклятый прах —

На нас восстал. Погубленный, он губит

Чумою Фивы. Нам одно спасенье,

Коль нам к нему пути укажет Феб.

Хор

Ты погибло, славное Кадма племя,

С царством всем; твои опустели села,

Злополучный город, родные Фивы.

Смерть теперь, о Вакх, похищает воина,

Кто дерзал с тобой доходить до Инда,

И в полях заря, в колыбели мира

Водружал святые твои знамена.

Видел он счастливых арабов в рощах

Киннамона; видел коварных парфов,

В ложном бегстве мечущих злые стрелы.

Он вступал на Красного моря берег,

Где восходит, первым лучом сияя,

Феб и жгучим пламенем опаляет

Индусов черных.

Мы, потомки непобедимых, гибнем,

Под ударом валимся злого Рока;

Вновь и вновь справляем триумфы Смерти;

Длинный ряд стремится к теням загробным,

И отряд печальный, шаги замедлив,

Не находит больше холмов могильных,

И семи ворот не довольно толпам.

Груда тел растет, и друг друга давят

Гробы гробами.

Прежде всех болезнь на овец напала:

Плохо щиплет сочные травы агнец.

Поднял руку жрец, поразить готовясь

Шею жертвы раной глубокой: слабый

Бык, блеснув золочеными рогами,

Пал мгновенно наземь, зияет в шее

Рассеченной рана большая; крови

Не видать на остром железе. Черный

Гной противный льется один из раны.

Звонконогий конь на ходу слабеет

И, ногой передней споткнувшись, наземь

Всадника валит.

На лугах валяется скот забытый,

Бык хиреет в стаде осиротелом,

В уменьшенном стаде пастух слабеет,

Умирая сам среди телят зачахших.

Не боятся хищных волков олени,

Замолкает гневного льва рыканье,

Прежней нет свирепости у медведей,

У змеи пещерной не стало яда,

Ссохлось жало, жалобно умирает.

Леса, потерявши кудрявый убор,

Не бросают на горы прохладную тень,

Не зелены низы от тучной земли,

Не гнется полная Вакхом лоза

Под гнетом ветвей.

Все в мире почуяло нашу беду,

Разбивши Эреба глухого затвор,

Несется толпа преисподних сестер

Со светочем адским. Смешал Флегетон

С волнами Сидонскими Стикса волну.

Высоко летая, жадную пасть

Оскалила Смерть, все крылья развив.

И бодрый, и свежий под бременем лет,

Старик-перевозчик с широкой ладьей

Едва успевает усталой рукой

Налегать на весло. И ему невмочь

Везти все новые толпы теней.

Но мало того. Идет молва,

Что пес порвал железную цепь

И бродит в наших местах. Земля

Ревет и стонет. По рощам ночным

Блуждают громадные призраки. Лес

Кадмейский, свой снег отряхая, дрожал

И дважды Диркею мутила кровь.

В молчанье ночном

Уж выли не раз Амфионовы псы.

О новый, ужасный смерти вид.

Ужасней чем смерть! По членам больным

Разливается слабость, краснеет лицо,

По коже всей легкие пятна пестрят,

Покрывается потом вся голова,

И жаркий огонь пожирает ее;

Сжигает он тела всю крепость в конец,

Надувает ланиты от крови; зрачки

Неподвижно стоят, и проклятый огонь

Снедает все члены; в ушах звенит;

Из ноздрей струится черная кровь,

Разорвавшая жилы. Повсюду внутри

Клокотанье слышно. Несчастный бежит

И сжимает холодные камни в руках.

А кто без призора, чей дом опустел,

Устремляется к свежим ключам: от воды

Разгорается жажда сильней и сильней.

Валяются люди, припав к алтарям,

И молят о смерти: лишь это одно

Оставили боги. Ко храмам спешат

Уже без надежды на милость небес,

Но чтоб смертью насытить ярость богов.

Кто ко двору подходит быстрым шагом?

Креонт ли то, породой и делами

Прославленный, виденье ли пустое,

Представшее моей больной душе?

Да, это он, желанный всем Креонт.

Действие второе

Эдип. Креонт

Эдип

Я весь дрожу от ужаса, боясь

Решения судьбы. Трепещет грудь

От чувств двойных. Когда с надеждой страх

Мешается, в смятении душа,

Боясь узнать о том, чего желает.

Супруги нашей брат, когда приносишь

Ты помощь нам, скорее объяви.

Креонт

Ответ судьбы двусмысленен и темен.

Эдип

Тот, кто в беде дает совет неясный,

Отказывает в нем.

Креонт

Загадкой темной

Обычно бог дельфийский кроет тайну.

Эдип

Вещай ответ, хоть и неясен он:

Один Эдип загадки разрешает.

Креонт

Изгнаньем искупить цареубийство

И отомстить за Лайя бог велит.

Не раньше просияют небеса

И воздух станет чистым и безвредным.

Эдип

Кто был убийцей славного царя?

Скажи, кого указывает Феб,

Чтобы он был немедленно наказан.

Креонт

Умоляю, безопасно разреши мне рассказать,

Что я видел, что ужасно и для слуха, и для глаз.

Еще члены цепенеют, холодеет в жилах кровь…

Лишь смиренными стопами в храм священный я вошел

И воздел с молитвой руки, призывая божество,

С двух вершин Парнаса снежных загремел ужасный гром,

Дрогнул Фебов лавр священный и кудрями закачал,

И внезапно стали воды Касталийского ключа.

Одержима Аполлоном, разметала волоса

Прорицательница-дева; лишь к

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности